当前位置:   article > 正文

计算机英文教材太难啃?Higress 和通义千问帮你!

计算机英文教材太难啃?Higress 和通义千问帮你!

作者:张添翼(澄潭)

计算机相关英文教材的中译本质量堪忧,对于计算机专业的学生来说,应该深有体会。因为大部分教材的译者本人可能未必完全吃透书中技术内容,又或者是领域技术大拿,但并不擅长英文翻译。

本文将介绍基于 AI 大语言模型进行英文技术内容翻译,并基于又免费又好用的翻译软件进行内容呈现,帮助大家轻松学习计算机英文原版教材。

先介绍两个 Chrome 插件

  1. 沉浸式翻译:

https://immersivetranslate.com

  1. openai translator:

https://github.com/openai-translator/openai-translator

这两个工具支持对接 OpenAI ChatGPT 来进行内容翻译,其中沉浸式翻译还支持 PDF、EPUB,以及视频字幕的实时翻译。其翻译效果远超 Google 翻译,甚至人工翻译。其原因是推理模型本身基于内容的理解之后的翻译,而即使是英语专八水平,如果缺少特定领域知识(如:计算机、医学、物理学),也很难翻译出信达雅的水平。

虽然国内用户无法使用 OpenAI ChatGPT 的功能,但我们有自己的通义千问,结合 Higress [ 1] 的多模型协议转换能力(在这篇《通义千问 2.5 “客串” ChatGPT4,你分的清吗?》中有介绍),就可以用极低的 API 调用成本用上这两个插件了。

通义千问前不久刚进行了一轮大降价:《击穿全网底价,通义千问 GPT-4 级大模型直降 97%!1 块钱能买 200 万 tokens》 [ 2]

本文下面演示的效果就是基于 1 块钱 200 万 tokens 额度(相当于 5 本新华字典的文字量)的 qwen-long 模型。

在演示之前,先要感谢沉浸式翻译的作者 Owen 和 openai translator 的作者 Yetone 设计并开发出如此优秀的工具,帮助知识的传递跨域语言的边界,让跨语言学习变得更容易,用母语去沉浸式学习,

声明:本文内容由网友自发贡献,不代表【wpsshop博客】立场,版权归原作者所有,本站不承担相应法律责任。如您发现有侵权的内容,请联系我们。转载请注明出处:https://www.wpsshop.cn/w/IT小白/article/detail/732664
推荐阅读
相关标签