当前位置:   article > 正文

SitePoint播客#114:在WordCamp Raleigh上直播第1部分

3026works

Episode 114 of The SitePoint Podcast is now available! This week the panel is made up of Patrick O’Keefe (@ifroggy), Brad Williams (@williamsba), Stephan Segraves (@ssegraves).

SitePoint Podcast的第114集现已发布! 本周的小组由帕特里克·奥基夫( @ifroggy ),布拉德·威廉姆斯( @williamsba ),斯蒂芬·塞格雷夫斯( @ssegraves )组成。

This show was recorded live at Wordcamp Raleigh with guests Steve Mortiboy, Aaron Jorbin, Damond Nollan, and Nina East with some great contributions from audience members too.

该节目是在Wordcamp Raleigh与Steve Mortiboy,Aaron Jorbin,Damond Nollan和Nina East的客人现场录制的,观众们也做出了很多贡献。

下载此剧集 (Download this Episode)

You can download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:

SitePoint Podcast #114: Wordcamp Raleigh Part 1 (MP3, 51:11, 49.6MB)

SitePoint Podcast#114:Wordcamp Raleigh第1部分 (MP3,51:11,49.6MB)

现场表演成绩单。 (Live show transcript.)

Patrick: Well hello and welcome to the SitePoint Podcast live from WordCamp Raleigh 2011 in Raleigh, North Carolina. This is year two, it’s also the end of the world, so if this is how you spend your last day I like the podcast but this is not the best way. So, we’re glad to have you, we’re glad to have you with us nonetheless as we count down the minutes, and we have a fun show today, lots of prizes, we have lots of good guests coming on as the two hours on air from 1:00 to 3:00 p.m., and we’re back because it was a success last year, it went really well, we had a great in-person audience, we had a great online audience, the shows were received well when they were released online, so I think we’re definitely glad to be back this year. And before we get started and start bringing up our first guest we should go ahead and introduce ourselves, I think I’ll start; my name is Patrick O’Keefe, I run the iFroggy network, a network of websites covering various interests. I’ve been managing online communities for 11 years and I write and speak about that and obviously co-host the SitePoint Podcast with —

帕特里克:您好,欢迎访问位于北卡罗来纳州罗利的WordCamp Raleigh 2011现场直播的SitePoint播客。 这是第二年,也是世界末日,所以如果这是你度过最后一天的方式,我喜欢播客,但这不是最好的方法。 因此,我们很高兴有您,尽管如此,我们还是很高兴能与您在一起,因为我们要数分钟,所以今天我们有一个有趣的表演,很多奖项,我们有很多好的客人从1:00到3:00 pm有几个小时的播放时间,我们回来了,因为去年取得了成功,一切进行得非常顺利,我们有很大的现场观众,我们有很大的在线观众,节目他们在网上发布时收到了好评,因此我认为我们很高兴今年回来。 在我们开始并开始接待我们的第一个客人之前,我们应该继续自我介绍,我想我应该开始; 我叫帕特里克·奥基夫(Patrick O'Keefe),我经营着iFroggy网络,这是一个涵盖各种兴趣的网站网络。 我已经管理在线社区11年了,为此我写文章和谈论,显然与以下人员共同托管SitePoint播客:

Stephan: Stephan Segraves, I’m a large scale applications developer for school districts and I blog occasionally.

Stephan: Stephan Segraves,我是学区的大型应用程序开发人员,我偶尔写博客。

Brad: I’m Brad Williams, one of the founders of Webdev Studios, I’ve written a couple books on WordPress, Professional WordPress, Professional WordPress Plugin Development.

Brad:我是Webdev Studios的创始人之一Brad Williams,我写了几本有关WordPress,专业WordPress,专业WordPress插件开发的书。

Patrick: Excellent. And obviously we’d like to thank everyone who played a part in having us here today from the organizing team led by Steve Mortiboy and everyone involved with WordCamp Raleigh, the venue, thank you for running up and giving the stage up here, I appreciate that and will thank everyone a little later in the show. But I think before we bring up our first guest we have one note which is there is a bowl on that table over there, now that bowl is not for prizes, that bowl is if you want to come on stage and be a guest, if you have a startup, you have a fun product you’d like to tell people about this podcast is downloaded thousands of times a week, so we have an audience that we’d definitely love to have you on and have you speak to; no matter what your business is, no matter what your skill set is we’d love to talk with you, so if you have any interest in that please write your name on one of the pieces of paper next to that bowl and drop it in, and at the end of each hour we’re going to pull one person on stage, so be ready, it’s not that nerve-wracking but be ready to come on stage if you put your name in that bowl. So, we’re going to pull like I said two people on during the whole show so please feel free to put your name in that bowl at any time and we’d love to have you on as a guest. Now we’ll go ahead and bring on our first guest, Steve Mortiboy, who I just mentioned a second ago is the co-organizer of WordCamp Raleigh and the project manager of Semper Fi Web Design, makers of the All in One SEO Pack Plugin, Steve, welcome to the show (applause).

帕特里克:太好了。 很显然,我们要感谢由史蒂夫·莫蒂博伊(Steve Mortiboy)领导的组织团队和参与WordCamp Raleigh的所有人今天在这里参加我们活动的所有人,感谢您的辛勤工作并在这里献出了舞台,我感谢并在节目稍后部分感谢大家。 但是我认为在我们召集第一个客人之前,我们有一个音符是那边的桌子上有一个碗,现在那碗不是用来奖品的,那个碗是如果您想登台做客的,如果您有一家初创公司,您有一个有趣的产品,想告诉人们每周播客数千次,此Podcast已下载,因此我们的受众群体绝对希望您来参加并与您交谈。 无论您从事什么业务,无论您的技能是什么,我们都希望与您交谈,因此,如果您对此感兴趣,请在碗旁边的一张纸上写下您的名字,然后放进去。 ,并在每个小时结束时将一个人拉上舞台,所以请做好准备,这不是那么令人费解的事情,但如果您将名字放在那个碗里,就可以准备上台。 因此,我们将像我在整个演出中所说的那样,邀请两个人参加,所以请随时将您的名字放在那个碗里,我们很乐意邀请​​您参加。 现在,我们将迎来第一位客人Steve Mortiboy,我刚才提到的是WordCamp Raleigh的联合组织者和Semper Fi Web Design的项目经理,Semper Fi Web Design是All in One SEO Pack Plugin的制造商。 ,史蒂夫,欢迎莅临演出(鼓掌)。

Steve: Thank you.

史蒂夫:谢谢。

Patrick: Thank you for having us. Steve works hard to put on this event for everyone to enjoy and we appreciate that. So, Steve, you know the only time I talk with you is when we’re doing WordCamp Raleigh it seems like, so what do you do when you’re not organizing this conference?

帕特里克:谢谢您有我们。 史蒂夫(Steve)努力为每个人准备这场活动,我们对此表示赞赏。 所以,史蒂夫,你知道我唯一一次和我们聊天是在做WordCamp Raleigh时,所以,当你不组织这次会议时你会怎么做?

Steve: Oh, wow. Well, I work for Michael Tolbert’s company Semper Fi Web Design, I’m effectively the Chief Operating Officer there, I run all of the sales, all of the client management and client relations, service delivery as well as product development and project management for that. So, Semper Fi is a web development company that specializes purely in WordPress, we’re best known for the All in One SEO Pack of course, it has 7.7, 7.8 million downloads to date I think, so we do all that plus client projects plus a bunch of other plugins.

史蒂夫:哦,哇。 好吧,我在Michael Tolbert的Semper Fi Web Design公司工作,我实际上是该公司的首席运营官,负责所有销售,客户管理和客户关系,服务交付以及产品开发和项目管理。那。 因此,Semper Fi是一家专门从事WordPress的网络开发公司,我们以“多合一SEO Pack”而闻名,当然,到目前为止,我认为它的下载次数为7.7、780万,所以我们做所有这些工作以及客户项目加上一堆其他插件。

Patrick: And we’ll be giving a copy of the All in One SEO Pack Pro Version away here today during the podcast. So what’s different from last year with you or with the conference, what’s different from — it’s almost to the day, I mean the conference last year was May 21-22 I believe and this year is 21 to 22 moving to stay on the weekend, so anything different this year?

帕特里克:我们今天将在播客中分发“多合一SEO Pack Pro版本”。 因此,与您或本次会议相比,去年有什么不同,几乎是一天,我的意思是去年的会议是5月21日至22日,我相信今年是21日至22日,这是周末。今年有什么不同吗?

Steve: Not so much, we took the lessons that we learned from last year, we took all of the feedback that we got from our speakers, our sponsors, our vendors as well as all of our attendees who were invited to respond to a questionnaire post, WordCamp, and we took that feedback and we tried to improve on what we did last year. I hope that’s worked; we’ve certainly been a lot better organized this year in terms of on the day, we learned a lot from last year the mistakes we made on the day, we were newbies to this, we’d never done a conference or an event like that before so we were kind of learning as we went along. This year I’d like to say it was easier, and certainly part of the preparation was easier and a lot of this was rinse and repeat, the stress level was still something.

史蒂夫:不多,我们吸取了去年的经验教训,我们吸取了演讲者,赞助商,供应商以及所有受邀回答问卷的参与者的反馈。帖子,WordCamp,我们就收到了反馈,并尝试改进去年所做的工作。 我希望那是可行的; 就今年而言,我们在组织方面当然要好得多,我们从去年学到了很多错误,我们是新手,我们从未参加过会议或类似的活动在此之前,我们一直在学习。 今年,我想说的很容易,当然,准备工作的一部分也很容易,而且其中很多要反复冲洗和反复,压力水平仍然很高。

Stephan: So coming into this year what were you excited about?

斯蒂芬:那么进入今年,您对什么感到兴奋?

Patrick: What was something that happened that you were like ‘well that’s going to be great’?

帕特里克:发生了什么事,就像是“那太好了”?

Steve: I think, again, we were excited about putting on a schedule that we knew attendees would want to show up for, and it was one of the things we took pride in ourselves in last year was getting great speakers and putting on a really fantastic schedule for users, our users and developers, so that’s what we wanted to do again this year, and working with Michael and Craig is always a pleasure, they have so many contacts in the community. This year we actually had a lot of speakers come to us and say hey I heard it was really good last year can I speak.

史蒂夫:我想,再次,我们很高兴能制定一个时间表,我们知道与会者愿意参加,这是我们去年引以为豪的事情之一,那就是吸引出色的演讲者,对于用户,我们的用户和开发人员而言,这是一个很棒的时间表,所以这就是我们今年想要做的。与Michael和Craig的合作总是很愉快,因为他们在社区中有很多联系。 今年我们实际上有很多发言者来找我们,说嘿,我听说去年我能说的真的很好。

Patrick: Right; and you had to turn some away.

帕特里克:对; 而你不得不拒绝一些。

Steve: And we had to turn a couple away.

史蒂夫:而且我们不得不将一对夫妇拒之门外。

Patrick: (Laughs) I know of at least a couple myself.

帕特里克:(笑)我自己至少认识几个。

Stephan: And we’re about halfway through the day so how’s it going so far?

史蒂芬(Stephan):我们大约过了一天,所以目前进展如何?

Steve: It’s been going very well, yeah, I haven’t heard many complaints. So we had a little bit of Internet issues this morning that’s kind of (inaudible) problems of anything like this, but so far I think everyone’s been enjoying themselves and the usual fantastic draw, all of our speakers have had a good time and had good audiences, good participation.

史蒂夫:进展非常顺利,是的,我没有听到很多抱怨。 因此,今天早上我们遇到了一些互联网问题,诸如此类的(听不清)问题,但到目前为止,我认为每个人都在享受自己,并享受平时的精彩抽奖,我们所有的演讲者都度过了愉快的时光,观众,良好的参与。

Brad: So why exactly did you ask us back (laughter)? After last year I mean why would you want us back?

布拉德:那你为什么要问我们(笑声)? 去年之后,我的意思是你为什么要我们回来?

Steve: Well, so I got to know Patrick really online, I didn’t meet him until WordCamp, and it was something unique for WordCamp Raleigh, something we said hey we could be the first live SitePoint Podcast. And I think we had so much feedback last year that people said this was fantastic, we really enjoyed this live SitePoint Podcast, it just made sense we had to have you back; I would have got down on my knees and begged you guys to come back (laughter).

史蒂夫:恩,所以我真正认识了帕特里克,直到WordCamp才和他见面,这对WordCamp Raleigh来说是独一无二的,我们说过,嘿,我们可以成为第一个直播SitePoint播客。 而且我认为去年我们收到了很多反馈,人们说这很棒,我们真的很喜欢这个现场SitePoint播客,这很有意义,我们必须让您回来。 我会跪下来求你们回来(笑)。

Patrick: Now! We didn’t ask for — no, I’m just kidding, we didn’t ask for enough, no.

帕特里克:现在! 我们没有要求-不,我只是在开玩笑,我们没有要求足够,不。

Brad: So as we prepared for the show would you say you got enough emails from Patrick?

布拉德:所以当我们为演出做准备时,您会说您收到了帕特里克(Patrick)足够的电子邮件吗?

Stephan: Because we did.

斯蒂芬:因为我们做到了。

Steve: I think the last count was 122 (laughter).

史蒂夫:我想最后的数字是122(笑声)。

Patrick: We’ll post the final count online after the conference. So, Steve Mortiboy, where can people find you online?

帕特里克:会议结束后,我们将在线发布最终清点数。 那么,史蒂夫·莫蒂博伊(Steve Mortiboy),人们在哪里可以在线找到您?

Steve: They can find me at Semper Fi Web Design or Stevemortiboy.com.

史蒂夫:他们可以在Semper Fi Web Design或Stevemortiboy.com上找到我。

Patrick: And on Twitter?

帕特里克:还有Twitter?

Steve: Twitter @wpsmort.

史蒂夫: Twitter @wpsmort。

Patrick: Excellent. Well, thank you Steve, thank you for joining us today and thank you again for having us (applause).

帕特里克:太好了。 好,谢谢史蒂夫,感谢您今天加入我们,再次感谢您拥有我们(掌声)。

Steve: Thank you.

史蒂夫:谢谢。

Patrick: So I think we are ready to bring on our next guest, and I should say with the interviews we’re going to ask some questions, we’re going to talk to people, but we’re also going to introduce a story to discuss with most of our guests, a news story, a news topic, something we can discuss up here on the panel and with them that relates to their expertise or their interests as well. So our next guest is Aaron Jorbin, Aaron is a web developer for Clearspring where he works on AddThis which is a highly popular bookmarking and sharing service, and his personal website is Aaron.jorb.in, and Aaron thank you for joining us (applause).

帕特里克:所以我认为我们已经准备好迎接下一位客人了,我应该在采访中说,我们将要问一些问题,我们将与人们交谈,但是我们还将介绍一个故事与大多数客人讨论,新闻故事,新闻主题,以及我们可以在面板上与他们讨论的与他们的专业知识或兴趣有关的事物。 因此,我们的下一位客人是Aaron Jorbin,Aaron是Clearspring的网络开发人员,他在AddThis上工作,AddThis是一个非常受欢迎的书签和共享服务,他的个人网站是Aaron.jorb.in,Aaron感谢您加入我们(掌声) )。

Stephan: We’ll start off with AddThis, AddThis bills itself as the (inaudible) bookmarking and sharing service, what type of numbers are we talking about?

斯蒂芬:我们将从AddThis开始,AddThis自称为(听不清)书签和共享服务,我们在谈论什么类型的数字?

Aaron: We are talking some very large numbers, we have seven to nine million domains that we’re on, we process 2.5 billion views a day so we have a lot of data. Our data team is fond of saying that if it takes one millisecond to process every piece of data it would take us 29 days to process everyday for the data.

Aaron:我们正在谈论的数量非常大,我们正在使用7到900万个域,每天处理25亿次视图,因此我们拥有大量数据。 我们的数据团队喜欢说,如果要花费一毫秒来处理每个数据,那么每天就要花费29天来处理数据。

Stephan: That’s a lot of data.

史蒂芬:有很多数据。

Aaron: Yeah (laughter).

亚伦:是的(笑声)。

Stephan: And what sort of work have you done with AddThis? What’s your role?

史蒂芬:您对AddThis做过哪些工作? 您的角色是什么?

Aaron: So I’ve worked on a lot of our analytic products, I work on BU, analytics that enable publishers to see how people are clicking and sharing links from their sites, and you can break that down by what coutry people are in, break it down and just get to know what people are interested in. We also because our reach we know a lot about different users and so we know what users are also sharing, what users are also clicking on, so we give you an idea of are your users are interested in, you know, cars; you might write about technology but find out you have a lot of people that come to your site that share your content that are very interested in automobiles, well maybe that’s an opportunity for you to do some sort of cross promotion. Maybe you find out — for some reason my site, which I primarily write about technology on, a lot of people are interested in health and beauty, and I’ve yet to figure out exactly how I can reach these people or reason why someone would be coming to my site.

Aaron:因此,我从事许多分析产品的研究,从事BU的研究,这些分析使发布商能够查看人们如何单击并共享其网站上的链接,并且您可以按其所从事的工作人员来细分,分解并仅了解人们感兴趣的内容。我们还因为我们的影响力我们对不同的用户了解很多,所以我们也知道哪些用户也在共享,哪些用户也在点击,所以我们给您一个想法您的用户是否对汽车感兴趣? 您可能会撰写有关技术的文章,但发现有很多人来您的站点分享对汽车非常感兴趣的内容,这也许是您进行某种交叉促销的机会。 也许您发现了-由于某种原因,我主要在网站上写技术的网站上,很多人对健康和美容产生了兴趣,而我至今仍未弄清楚我该如何吸引这些人或为什么有人会来到我的网站。

Patrick: It’s the beard, right?

帕特里克:是胡须,对吗?

Aaron: It must be the beard.

亚伦:一定是胡须。

Brad: What sets AddThis apart from some of the other sharing services like ShareThis or some of the others?

布拉德:是什么让AddThis与其他共享服务(如ShareThis)或其他一些共享服务区分开?

Aaron: Well, one thing that we do that is really great is that all the services are personalized for the users, and so if you use AddThis and you decide to share to a somewhat niche social network we’ll remember that you shared to Gabbr and know that next time show you Gabbr as that’s something that you’re interested in. If you never use Facebook, if you are an anti-Facebook person, well, after you’ve shared to a few different services you won’t see Facebook, it won’t be there; for publishers that means that when users are coming they’re seeing the services that they’re actually wanting to share. A share site such as Reddit is going to bring in a ton of traffic, there’s one service, Leap Box, which is a somewhat smaller service, but shares to that that are an exorbitant amount of clicks, and if you go to Addthis.com we have the services directory, it’ll actually show you all sorts of very cool stats about the services.

亚伦:嗯,我们要做的一件事情确实很棒,那就是所有服务都是针对用户的个性化的,因此,如果您使用AddThis并决定共享到一个有点小众的社交网络,我们会记得您已共享给Gabbr并且知道下次向您展示Gabbr,因为这是您感兴趣的东西。如果您从不使用Facebook,如果您是反Facebook的人,那么,在您共享了一些其他服务后,您将不会看到Facebook,它不会存在; 对于发布商而言,这意味着当用户来访时,他们会看到他们实际想要共享的服务。 诸如Reddit之类的共享网站将带来大量流量,其中一项服务是Leap Box,这是一种规模较小的服务,但与之共享的却是大量点击,如果您访问Addthis.com,我们有服务目录,它实际上将向您显示有关服务的各种非常酷的统计信息。

Stephan: Very cool.

史蒂芬:太酷了。

Brad: So, yeah, you posted a couple months ago about how you reached your one-year milestone of contributing to WordPress which I thought was great.

布拉德:是的,您是在几个月前发布的,关于您如何达到为WordPress贡献一年的里程碑,我认为那是很棒的。

Patrick: Congratulations.

帕特里克:恭喜。

Aaron: Thank you.

亚伦:谢谢。

Brad: So I’m curious how is contributing to WordPress, a large open source project in general, how’s that helping your professional career?

布拉德:所以我很好奇WordPress对一般的大型开源项目有何贡献,这对您的职业生涯有何帮助?

Aaron: Oh, it has made me an amazing developer. I would not be as good of a developer as I am if I didn’t contribute to open source than I do specifically to WordPress. I can write a patch and I’m going to add a bunch of very smart people, the entire core team, looking at that and deciding is that the right way to solve this problem, you know, and getting the eyes on my code that I’m writing and getting feedback on, well, you didn’t consider this edge case or you solved it but maybe there’s a better way, maybe there’s a bigger underlying problem that works for Infanity.com, and again from that and from working with the community in WordPress is tremendously amazing.

亚伦:哦,这使我成为了不起的开发人员。 如果我不致力于开放源代码,而不是专门致力于WordPress,那么我将不如开发者那样出色。 我可以编写一个补丁,然后我将添加一堆非常聪明的人,整个核心团队,研究并确定这是解决此问题的正确方法,您知道的,并且可以引起我的注意。我正在写信并获得反馈,好吧,您没有考虑这种极端情况,或者您已解决了问题,但是也许有更好的方法,也许对于Infanity.com而言,还有一个更大的潜在问题在起作用,在此基础上又从工作中与WordPress社区的合作非常令人惊讶。

Brad: Yeah, so let’s dive into a quick news story.

布拉德:是的,让我们深入探讨一下新闻故事。

Aaron: Alright.

亚伦:好的。

Patrick: You don’t know what’s coming, we haven’t told you in advance, don’t act like you know, just kidding.

帕特里克:你不知道会发生什么,我们没有事先告诉过你,不要表现得像你知道的那样,只是在开玩笑。

Brad: So after three years of development HTML5’s spec it’s been announced that it’s last call for comments, so officially they’re basically saying we’re going to wrap up and make it official, so do you do HTML5 development currently, I mean are you happy with the spec as it is, I mean do you think it’s going to be a good viable option for the future of web development?

布拉德:因此,经过三年的开发,HTML5的规范已被宣布是最后一次征求意见,因此正式地他们基本上是在说我们将总结并使其正式化,所以您目前在进行HTML5开发,我的意思是您对规范感到满意,我是说您认为它对于Web开发的未来将是一个不错的选择吗?

Aaron: So I do think it’s a good spec, there’s a lot of stuff in it that makes me very excited. I work a lot with Canvass which is one of the portions of it, who here knows what Canvass is? Alright, so Canvass allows you to —

亚伦:所以我确实认为这是一个很好的规范,其中有很多东西让我非常兴奋。 我与Canvass一起工作很多,这是其中的一部分,谁知道Canvass是什么? 好了,因此Canvass可以让您-

Patrick: One person, thank you, sir, don’t worry it won’t all be this techie.

帕特里克:一个人,谢谢你,先生,别担心,这不会都是这个技术专家。

Aaron: Canvass allows a developer to create an image on a page that could be manipulated purely by a JavaScript and the HTML tags that we create with it. It is very friendly, it’s what Flash could be if Flash was actually something that was more usable. (laughter).

Aaron: Canvass允许开发人员在页面上创建图像,该图像可以完全由JavaScript以及我们用它创建HTML标签操纵。 它非常友好,如果Flash实际上是更有用的东西,那就是Flash可以做到的。 (笑声)。

Brad: Zinger.

布拉德:辛格。

Aaron: There are a lot of fun things that are happening with Canvass, so who here know Angry Birds?

亚伦:“画布”正在发生很多有趣的事情,所以谁在这里认识“愤怒的小鸟”?

Patrick: Everybody.

帕特里克:大家。

Aaron: Everyone? Alright.

亚伦:大家? 好的。

Patrick: I do know what it is even though I haven’t played it, thank you Michael Render.

帕特里克:即使我没玩过,我也知道那是什么,谢谢迈克尔·兰德。

Aaron: So if you go in Chrome to Chrome.angrybirds.com you can see an example of what Canvass can do, you can play Angry Birds the same as on an iPad, the same as on an iPhone or an Android device in your browser and it’s all browser native, you don’t have to install any extra plugins, it is the browser doing it. And that’s the thing with HTML5, I mean that that’s the — I heard on HTML5 is that its code worker doesn’t work in IE (laughter). And so until browsers are really supporting a lot of these features it’s hard for large web apps to really take advantage of that. If you look at like the history API which is a really cool tool to allow a developer to manipulate what like is in the history, so if you’re using an Ajax application it’s completely changing the state of what’s going on, and if you want to be able to add something to the history, well, not every browser that supports that and, you know, until every browser supports that it’s going to be a lot harder for developers to truly take advantage of it.

亚伦:因此,如果您使用Chrome浏览器访问Chrome.angrybirds.com,则可以看到Canvas可以执行的操作的示例,您可以像在iPad上,在iPhone或Android设备上一样在“愤怒的小鸟”中玩游戏而且所有浏览器都是本机的,您无需安装任何额外的插件,这是由浏览器来完成的。 HTML5就是这样,我的意思是,我听说过HTML5的代码工作器在IE中不起作用(笑)。 因此,在浏览器真正支持许多这些功能之前,大型Web应用程序很难真正利用这一功能。 如果您查看历史记录API,这是一个非常酷的工具,它允许开发人员操纵历史记录中的内容,因此,如果您使用的是Ajax应用程序,那么它将完全改变正在发生的事情的状态,并且您是否愿意为了能够在历史记录中添加一些内容,好吧,并不是每个浏览器都支持它,而且,直到每个浏览器都支持,开发人员才能真正利用它会变得更加困难。

Stephan: And part of what last call means is that they’re gonna start taking bugs I think tomorrow, Sunday. Have you found any bugs; have you seen any bugs in HTML5?

史蒂芬:最后一次电话的意思是他们将开始接受我认为明天(星期日)的错误。 您是否发现任何错误; 您是否看到HTML5中的任何错误?

Aaron: In the spec I’ve not seen any bugs in the specs. There’s one thing I was reading that it is lacking a long descrip being defined in it and that’s probably about the only true concern that I’ve seen.

亚伦:在规范中,我还没有看到规范中的任何错误。 我正在读的一件事是,它缺乏定义的冗长描述,这可能与我所看到的唯一真正的担忧有关。

Stephan: But nothing glaring.

史蒂芬:但是没有什么明显的。

Aaron: Right.

亚伦:对。

Stephan: That’s good because I mean some people are contending that it’s too early for HTML5 to be effective across, like you were saying, large applications; do you see it really moving into the mobile space more?

史蒂芬:很好,因为我的意思是有些人争辩说,HTML5跨大型应用程序生效还为时过早。 您是否看到它真的进一步进入了移动领域?

Aaron: Oh, it is going to power the mobile space, I mean any modern mobile phone and mobile browser takes advantage of everything that HTML5 has to offer. And mobile is becoming huge; I mean I’m probably one of the only people in this room who does not have a Smartphone.

Aaron:哦,这将为移动空间提供动力,我的意思是任何现代手机和移动浏览器都可以利用HTML5所提供的一切。 移动正变得越来越庞大; 我的意思是我可能是这个房间里唯一没有智能手机的人之一。

Patrick: Wait, wait!

帕特里克:等等,等等!

Aaron: I’m not? Alright! (Laughter).

亚伦:不是吗? 好的! (笑声)。

Patrick: Yes! Thank you, thank you, sir, thank you, ten dollars a month, applause, thank you. Anyway.

帕特里克:是的! 谢谢,谢谢您,先生,谢谢,每月十美元,掌声,谢谢。 无论如何。

Aaron: So that being said, you know I think a lot of people here, a lot of people listening are on Smartphones and are constantly using them, and from a development standpoint being able to build one mobile application versus having to build a native iPad application, a native iPhone application, a native Android application, a native Blackberry application, a native whatever is the next thing coming along application, like to be able to do that once and then it also works in a normal web environment as well, that’s huge.

亚伦:话虽如此,您知道我认为这里有很多人,很多人在听智能手机,并且一直在使用智能手机,从开发的角度来看,它可以构建一个移动应用程序,而不必构建本机iPad应用程序,本机iPhone应用程序,本机Android应用程序,本机Blackberry应用程序,本机应用程序接下来要发生的一切,例如能够一次执行该操作,然后在正常的Web环境中也可以运行,那就是巨大。

Stephan: Cutting down dev time.

斯蒂芬:减少开发时间。

Aaron: Yeah, I mean it’s cutting dev time by four, which from a business standpoint that’s costs down by four.

亚伦:是的,我的意思是将开发时间减少了四倍,从业务角度来看,这将使成本降低四倍。

Patrick: From a dev standpoint it cuts revenue down, no, I’m just kidding. Any final thoughts on that story?

帕特里克:从开发人员的角度来看,这会减少收入,不,我只是在开玩笑。 关于这个故事还有什么最后的想法吗?

Brad: No, I certainly agree, I think everyone’s really excited about HTML5 so it’s nice to kind of see that it’s getting to that point where it is going to be the official specs.

布拉德:不,我当然同意,我认为每个人都对HTML5感到非常兴奋,因此很高兴看到它已经达到了正式规格。

Patrick: Excellent, excellent. Well, thanks for the great discussion and where can people find you online?

帕特里克:非常好。 好吧,感谢您的精彩讨论,人们在网上可以找到您吗?

Aaron: People can find me online at Aaron.jorb.in, they can follow me on Twitter @aaronjorbin, they can follow AddThis at @addthis on Twitter and Addthis.com, and we do have a WordPress plugin that I wrote the majority of and is great and I hope that everyone uses it.

亚伦:人们可以在Aaron.jorb.in上在线找到我,可以在Twitter @aaronjorbin上关注我,可以在Twitter和Addthis.com上的@addthis上关注AddThis,我们确实有一个WordPress插件,我写了大部分内容。很棒,我希望每个人都可以使用它。

Patrick: I do. Thank you, Aaron Jorbin.

帕特里克:是的。 谢谢亚伦·乔宾。

Aaron: Thank you. (Applause)

亚伦:谢谢。 (掌声)

Patrick: So before our next guest we have a trivia question here, the winner of this trivia question, or the correct answerer I should say, will receive a developer license for a Headway theme by Headway Themes worth about $264.00 as well as a copy of my book Managing Online Forums which is a practical guide to managing online forums, communities and social spaces, it’s the cheapest prize here today (laughter), so if you get stuck with it, whatever, paperweight, doorstop, whatever. So here’s how we’re going to do this, if you raise your hand and answer this question I will point to you and you have to answer it right then, if you pause, if you look down at your laptop I’m going to the next person, okay, so I’m going to ask the question and be ready to answer it. The question is: How many speakers here at WordCamp Raleigh 2011 spoke at last year’s edition of WordCamp Raleigh? Ma’am?

帕特里克:因此,在我们的下一个客人之前,我们在这里有一个琐事问题,这个琐事问题的获胜者,或者我应该说的正确答案,将获得价值约264.00美元的Headway Themes开发的Headway主题开发人员许可证以及一份副本。我的《管理在线论坛》一书是管理在线论坛,社区和社交空间的实用指南,是今天这里最便宜的奖杯(笑声),所以,如果您受其困扰,无论是镇纸,门挡还是其他。 因此,这就是我们的处理方法,如果您举手回答这个问题,我会指向您,然后您必须回答,如果您停下来,如果您低头看着笔记本电脑,我将下一个人,好的,我要问这个问题并准备回答。 问题是:在去年的WordCamp Raleigh版本上,有多少位发言人在WordCamp Raleigh 2011上发言? 老板娘

Audience Member: Seven

观众:七人

Patrick: That’s incorrect. Sir? You! The one who raised their hand!

帕特里克:那是不对的。 先生? 您! 举手的那个!

Audience Member: Three.

观众:三位。

Patrick: Wrong, higher. Ma’am.

帕特里克:错,更高。 夫人

Audience Member: Eight?

观众:八位?

Patrick: Close. Ma’am?

帕特里克:关闭。 老板娘

Audience Member: Oh, nine.

观众:哦,九岁。

Patrick: Correct, you are correct. Yes, and if you could give a business card or write your name and email on a slip of paper and give it to that gentleman right there, Steve, I will make sure you get the Headway Themes license as well. Thank you. Alright, so I think we can bring our next guest on a little early, he has a wedding to get to and is dressed to the nines and just the finest dressed gentleman here today.

帕特里克:对 ,你是对的。 是的,如果您可以提供名片或在纸条上写下您的姓名和电子邮件,然后将其发送给那位先生,Steve,我将确保您也获得Headway Themes许可证。 谢谢。 好吧,所以我想我们可以早些带下我们的下一位客人,他要举行一场婚礼,穿着整齐的衣服,是今天这里最衣冠楚楚的绅士。

Stephan: He makes us all look bad.

斯蒂芬:他让我们所有人看上去都不好。

Patrick: His name is Damond Nollan, welcome Damon (applause). Damon is a friend of mine, that’s not why he’s on; he’s the IT manager at North Carolina Central University, a fine institution, and the host of Room 3026 Live which is a daily lunch hour podcast which will record its 275th episode on Monday, right?

帕特里克(Patrick):他叫达蒙德·诺兰(Damond Nollan),欢迎达蒙(掌声)。 达蒙(Damon)是我的一个朋友,这不是他加入的原因。 他是北卡罗莱纳州中央大学的IT经理,这是一所很好的机构,并且是Room 2626 Live的主持人,这是一个每天的午餐时间播客,它将在星期一录制第275集,对吧?

Damond: Very good.

戴蒙德:很好。

Patrick: Very Good, and you can be found online at Damondnollan.com. Damond, welcome to the show.

帕特里克:很好,可以在Damondnollan.com上找到您。 戴蒙德,欢迎参加演出。

Damond: Thank you very much, thank you for having me. You guys look good out there too.

戴蒙德:非常感谢,谢谢你有我。 你们那里看起来也不错。

Patrick: It’s a pleasure to have you on, I met Damond at another conference here in South Carolina actually at the university called Social Media Business Forums, so that’s an example of great networking at conferences.

帕特里克(Patrick):很高兴见到我,我在南卡罗来纳州的另一场会议上与戴蒙德会面,实际上是在该大学的社交媒体业务论坛上,所以这是会议上建立良好网络的一个例子。

Brad: You said South Carolina or North Carolina?

布拉德:您说的是南卡罗来纳州还是北卡罗来纳州?

Patrick: North, never south. So let’s talk about Room 3026. So what is it, you know, what I just said, and what is the show about?

帕特里克:北,从不向南。 那么,让我们来谈谈3026室。那是什么,你知道吗,我刚才说了什么,演出的内容是什么?

Damond: Okay, well, I’ll tell you this, first of all I have Michael Render, he’s actually one of the hosts, he is a graphic designer at the university. But it started initially with us just being in the room talking about technology, we all sit in the same room and we talk all day long and that’s where it started, we said now wouldn’t it be great if I could just invite everybody into the room and talk with us? And that’s how it started, we just started saying hey let’s go onto this thing called BlogTalk Radio and let’s just start talking; if you go to the first episode and you’ll see how terrible it really was because it’s like Mike and I sitting up there like can you hear me now? Can you hear me now? How do I sound? Do I look good? And that’s how it started, but today we talk about technology, we talk about social media, we talk about games, movies, we talk about everything in between. And it’s a light show, it’s really fun, we laugh and joke; we had Patrick up there this week and we laughed and joked and we talked about the fact that he didn’t play Angry Birds.

Damond:好的,我告诉你,首先我有Michael Render,他实际上是主持人之一,他是大学的平面设计师。 但这最初是从我们只是在房间里谈论技术开始的,我们都坐在同一个房间里,我们整天都在谈论,这就是开始的地方,我们现在说,如果我能邀请所有人加入,那不是很好房间和我们聊天? 这就是它的开始,我们刚刚开始说,嘿,让我们继续讨论名为BlogTalk Radio的事情,让我们开始交谈。 如果您看第一集,您会发现它真的很糟糕,因为就像迈克和我坐在那儿一样,您现在可以听到我说话吗? 你能听到我吗? 声音如何? 我看起来好吗? 就是这样开始的,但是今天我们谈论技术,社会媒体,游戏,电影,以及两者之间的一切。 这是一个灯光秀,真的很有趣,我们开怀大笑。 我们这周有帕特里克在那儿,我们笑着开玩笑,我们谈到了他没有扮演《愤怒的小鸟》的事实。

Patrick: I haven’t played it once, not just don’t play it now.

帕特里克:我还没玩过一次,不只是现在不玩。

Damond: Now he won’t play it because he said he has to protect his brand, right, (laughter) so yeah, so we had a good time and that’s pretty much what we do, it’s Monday through Friday from 1:00 to 2:00 p.m.

戴蒙德:现在他不再玩了,因为他说他必须保护自己的品牌,对,(笑声)是的,所以我们玩得很开心,这几乎就是我们要做的,这是周一至周五的1:00至下午2:00

Patrick: And my, it’s not even like a protest, but my not playing the game almost lost us an attendee, I was threatened. Very cool, very cool. So, it’s a daily podcast five days a week and it’s been pretty regular, right?

帕特里克:而且,我什至没有抗议的感觉,但是我不玩游戏几乎使我们失去了参加者,我受到了威胁。 很酷,很酷 所以,这是每周五天的每日播客,而且很正常,对吧?

Damond: Yeah!

戴蒙德:是的!

Patrick: I imagine you take vacation, right?

帕特里克:我想你休假吧?

Damond: Well, the great thing is it’s not just me, we have a team, Michael Render, we have Derek Brinson and we have other special guests that come on and will help host it from time to time, so you can still take a break and call in and that’s the great thing about what we’re doing is it’s not a one-man show, so you can take a break and it’ll still work.

戴蒙德:好,最棒的是不只是我,我们还有一个团队,迈克尔· 兰德 (Michael Render),我们有德里克·布林森(Derek Brinson),我们还有其他特别的来宾会不时提供帮助,因此您仍然可以参加休息,然后打进来,这是我们正在做的事情的最大好处,因为它不是单人表演,所以您可以稍事休息,并且仍然可以使用。

Patrick: So then what is the key to running a regularly scheduled podcast like that and being successful at it and really sticking to it?

帕特里克(Patrick):那么,进行这样的定期播客并获得成功并坚持到底的关键是什么?

Damond: Number one I think because we put it out there early on that it’s Monday through Friday, right, so of course if you put it out there people expect you to show up, and there were a few times where I think we had a storm, I think we had a snowstorm, and the whole entire building, and we work over at North Carolina Central, so the whole building was closed, and we said well what are we going to do? And so the guys hold us — we hold each other accountable, you know hey first of all, and then we have some really loyal fans and guests and friends and family, and if you don’t do what you’re supposed to do they’re going to call you out. So, yeah, so that respect there I think is what keeps us going, and we have a lot of fun, I mean, again, it’s not a serious — like a serious news show or anything, we have a lot of fun, so you look forward to being there every single day.

戴蒙德:我认为是第一位,因为我们早在星期一至星期五就把它放在那里了,所以,当然,如果把它放在那里,人们期望您出现,而且有几次我认为我们有一个一场暴风雨,我想我们有一场暴风雪,整个建筑物,我们在北卡罗莱纳州中部工作,所以整个建筑物都关闭了,我们说我们要怎么办? 因此,这些家伙牵着我们走-我们彼此负责,首先您要知道,然后我们会有一些非常忠实的粉丝,来宾,朋友和家人,如果您不做应做的事情,要叫你出去。 所以,是的,所以我认为在那里的尊重是使我们前进的动力,我们有很多乐趣,我的意思是,这不是认真的-像认真的新闻节目或其他任何事情,我们都有很多乐趣,所以您期待每天都在那里。

Patrick: It is your lunch hour.

帕特里克:这是您的午餐时间。

Damond: It is our lunch hour and we say that every time.

戴蒙德:今天是我们的午餐时间,我们每次都这么说。

Patrick: Do you eat?

帕特里克:你吃吗?

Damond: Well, we try, in between like news pieces we’re like, hmm, (smack, smack) okay your turn, and that’s why we rotate news stories; you read this one so I can chew.

戴蒙德:好吧,我们尝试在类似的新闻片段之间,嗯,(,, sm),好了,这就是我们轮换新闻故事的原因。 你读了这篇,所以我可以嚼。

Patrick: If someone’s on mute that means they’re chewing.

帕特里克(Patrick):如果某人处于静音状态,则表示他们正在咀嚼。

Stephan: You recently posted a video review of the square credit card reader for iPhone, iPad, Android; have you had a chance to use it much?

斯蒂芬(Stephan):您最近发布了一段关于iPhone,iPad和Android方形信用卡阅读器的视频评论; 您有机会经常使用它吗?

Damond: No, I want to spend some money on something, and I haven’t had a chance to do that just yet, but I am; first of all if you listen to the show you’ll realize that I am really stingy with my money, and so I got this tool because everyone’s talking about it and it was free, so you can’t go wrong with free.

戴蒙德:不,我想花一些钱,而且我还没有机会这样做,但是我愿意。 首先,如果您收听演出,您会意识到我对自己的钱实在很st,因此我得到了这个工具,因为每个人都在谈论它,而且它是免费的,因此免费不会错。

Patrick: Speaking to the stinginess.

帕特里克:谈到小气。

Damond: Exactly. So, but I have it just in case someone wants to pay me something, so I’m like do you want to pay me, great, I have this card reader in my pocket that I’d like to pull out. But, yeah, so I haven’t had a chance to play with it just yet but it looks really nifty, I mean just swiping cards and stuff that’s pretty cool.

戴蒙德:好的 。 所以,但是我有,以防万一有人要付我一些钱,所以我想你要付我,好极了,我口袋里有这个读卡器,想把它拿出来。 但是,是的,所以我还没有机会玩它,但是它看起来确实很漂亮,我的意思是只刷卡和很酷的东西。

Stephan: I haven’t had a chance to use it but I’ve seen people on the streets using it.

斯蒂芬:我还没有机会使用它,但是我看到大街上的人们都在使用它。

Damond: Oh, yeah?

戴蒙德:哦,是吗?

Stephan: Yeah, that’s pretty sweet.

斯蒂芬:是的,那太好了。

Patrick: Have you seen the video on the website they posted on the website of the gentleman with his lady and he’s like I’ll take that, may I swipe my card?

帕特里克(Patrick):您是否看过他们与他的夫人在绅士网站上发布的网站上的视频,他想我会接受,我可以刷卡吗?

Damond: (Laughs) yeah, that would be nice.

戴蒙德:(笑)是的,那很好。

Patrick: Stay thirsty my friends.

帕特里克:保持口渴,我的朋友们。

Damond: If anybody wants to swipe their card today I mean we can make that happen, I’ll gladly take your money, we’ll try it out together.

戴蒙德:如果有人今天想刷卡,我的意思是我们可以做到这一点,我很乐意拿走您的钱,我们将一起尝试。

Patrick: And it may expand to Room 3028.

帕特里克:可能会扩大到3028室。

Damond: (Laughs) we need nice microphones, that’s what we need.

Damond:(笑)我们需要漂亮的麦克风,这就是我们所需要的。

Brad: Big question: Why is your website not powered by WordPress?

布拉德:大问题:为什么您的网站不支持WordPress?

Damond: Ooh! Okay, now I feel the laser eye grip of the audience.

戴蒙德:哦! 好吧,现在我感觉到听众的眼神抓地力。

Patrick: I like how we ask one guest about a sensitive question but we didn’t ask Damond about the WordPress question, and he’s okay.

帕特里克(Patrick):我喜欢我们向一个客人问一个敏感问题的方式,但我们没有问戴蒙德(WordPress)有关WordPress的问题,他很好。

Damond: Yeah, yeah, okay first of all I’m a blogger fan, I apologize; but understand this — but Mike Render, he works on WordPress, does that count? Derek and Mike both use WordPress, can I escape out of the room that’s the question. But I do use Blogger and Blogger’s free, and everything’s free, hosting and everything, so again going back to me being tight on my money that’s kind of where it was. But I do support — I do support it, you know, I let Mike play with it.

戴蒙德:是的,好的,首先,我是博客迷。 但是了解这一点-但Mike Render(他在WordPress上工作),这算得上吗? 德里克(Derek)和迈克(Mike)都使用WordPress,我可以逃出房间了吗? 但是我确实使用了Blogger和Blogger的免费软件,并且所有软件都是免费的,托管的以及所有软件,因此再次回到我身上,我的钱紧缺了。 但是我支持–我支持,你知道,我让Mike玩。

Patrick: You got started with it, right, is that sort of fair to say that you got started using it and now you feel more loyal and compelled and used to it.

帕特里克(Patrick):正确地说,您是从这里开始的,可以说您开始使用它了,现在您会感到更加忠诚,被强迫和习惯了。

Damond: Exactly what you said, yeah.

戴蒙德:确实是你说的,是的。

Stephan: Did the Blogger outage affect you?

史蒂芬: Blogger停运是否影响了您?

Damond: It did affect me but understand that, and okay let me not start any fights up in here, right, but I will say this, I’m going to support Google and the fact is that they had a really great uptime 99.9% of the time so you can’t argue that. But this one outage, eh, what’s that, that’s nothing.

戴蒙德:它确实影响了我,但明白了,好的,我不要在这里展开任何战斗,对,但是我要说的是,我将支持Google,事实是他们的正常运行时间非常长,达到99.9%的时间,所以你不能争论。 但这一次中断,那是什么,那没什么。

Patrick: Cool, so I think one thing I’ve noticed obviously from following you, and we talked about it on Monday, thanks for having me on, about Empire Avenue, and how you are using it a lot, and how many people are familiar with Empire Avenue? Okay, so Empire Avenue, and you’re kind of the man on this so correct me if this isn’t a good description, but it’s kind of like a stock market for social media personalities, you connect your accounts to it, they give you a stock price and your activity on those networks, your activity on Empire Avenue and how people buy and sell your stock impacts the stock price that you have; did I get it?

帕特里克:太酷了,所以我想我在关注您后显然注意到了一件事,我们在星期一进行了讨论,非常感谢您加入我,了解帝国大道,以及您如何使用它,以及有多少人熟悉帝国大道吗? 好吧,帝国大道,您对此很仁慈,如果这不是一个很好的描述,请指正我,但这有点像社交媒体名人的股票市场,您将您的帐户与其连接,他们会您的股价以及在这些网络上的活动,在Empire Avenue上的活动以及人们如何买卖您的股票会影响您的股票价格; 我明白了吗?

Damond: Perfect, that’s great.

Damond:太好了,太好了。

Patrick: So, Damond’s been really active on Empire Avenue and is the CEO of the leadership index, correct?

帕特里克(Patrick):戴蒙德(Damond)在帝国大道(Empire Avenue)上非常活跃,领导力指数的CEO对吗?

Damond: (Laughs) Whoo hoo!

戴蒙德:(笑)哇!

Patrick: And that is actually a big deal within the service because it is a main category, and you’re saying of all the people on the service have they announced the user count recently, I mean how many users are on it? It’s a lot of users, I’d like to say millions or hundreds of thousands..

帕特里克:这实际上是服务中的一件大事,因为它是一个主要类别,您是说服务中的所有人员最近都宣布了用户数量,我的意思是有多少用户在使用? 我想说成千上万的用户很多。

Damond: Yeah, I don’t know the number; it’s a lot of people.

戴蒙德:是的,我不知道电话号码。 很多人。

Patrick: Whatever, but he’s the most active user that categorized himself in this one, so he is very active with it, you’re talking a lot about it with Chris Pirillo on your show.

帕特里克(Patrick):无论如何,但是他是这个类别中最活跃的用户,因此他非常活跃,您在节目中与Chris Pirillo谈论的很多。

Damond: Yes, we had him on the show.

戴蒙德:是的,我们有他参加表演。

Patrick: So what is the value of Empire Avenue to you? What does it mean to you, why do you spend time with it?

帕特里克:那么帝国大道对您来说有什么价值? 这对您意味着什么,为什么您要花时间呢?

Damond: Well, first of all I think initially, for those of you who have played you can nod your head if you know this, there is a really great analytics tool or stat tool that tells you how well you’re performing on all of your networks, so you’ve got Facebook, Twitter, your Facebook page, Flickr, YouTube, LinkedIn right, as your main ones, and it tells you just how successful you are in using them. So the first time I got up there I realized I don’t use LinkedIn that much, I don’t really do a lot with YouTube, and so I noticed that Facebook, I’m all on it, Twitter, I’m all over it, and then I said oh my goodness I have to be better because it’s not like all my friends are just in those two places, I’m able to get out and be more balanced, so that’s the first thing. The second thing that I really enjoy about it is that it taught me about being generous on all social networks, because typically I’m tight with money I just said that, right, I don’t like spending money, we did this thing it was called Expendable Loser and I want to give a big shout out to the X Bar, this was a group on Facebook, and also Social EMpire another great group, well what they did they said you got to spend your money on other people, so put your name in this list and start spending money, and I didn’t like that idea because I wanted to keep my money, but when I started spending this money on other people and buying shares or stock in other people I felt good, I said I kinda like this, and I started buying more. And then the great thing that happened is I started making friends with people I have no — I would normally have never spoke to, so that was the first benefit, I felt good, I met new people and then this really strange thing started to happen, people started to invest more in you. They weren’t the same people that I was investing in sometimes, it was just this good will of gosh you are a really nice guy maybe he’ll invest in me too, and so I did and it’s kind of built this cycle. The other thing it did too they have this thing called Speed Dating, and it’s not really about dating, it’s really about like bombing people’s love, and it’s really strange to me because you go to Facebook, right, and you sort of like, like, like, like, like, like, like, all the way down their wall, and I said that’s kind of dumb until somebody did it to me, and those little flags on the side go like, like, like, like, like, like, like, and I said oh I like this, I’m going to do some more of this! So I started like bombing everybody and so what it does it just creates this good will and everybody feels good. And I did one thing last night that was really fun, I started giving away, Oprah Winfrey fans know this, the Big Give, right, I gave like a hundred thousand dollars on Eves, I don’t won this, Eves, and I give it all away, but then the next morning I have another hundred thousand dollars just waiting for me in the door, which is great, I like this.

戴蒙德:好吧,首先,我想,对于那些曾经玩过游戏的人,如果您知道这一点,就可以点头,那里有一个非常出色的分析工具或统计工具,可以告诉您您在所有方面的表现如何您的网络,因此您拥有正确的主要Facebook,Twitter,Facebook页面,Flickr,YouTube,LinkedIn,它告诉您使用它们的成功程度。 因此,当我第一次站起来时,我意识到我并没有那么频繁地使用LinkedIn,我对YouTube并没有真正做很多事情,所以我注意到Facebook,Twitter,所有然后,我说哦,我的天哪,我必须变得更好,因为我的朋友们并不一定就位于这两个地方,我能够走出去并变得更加平衡,所以这是第一件事。 我真正喜欢的第二件事是,它教会了我在所有社交网络上都非常慷慨的习惯,因为通常我对金钱紧绷,我只是说,对,我不喜欢花钱,我们做了这件事。被称为Expendable Loser,我想大声疾呼X Bar,这是Facebook上的一个小组,也是另一个很棒的社交EMpire小组,他们所做的是他们说过的,你必须花钱在别人身上,所以在列表中列出您的名字并开始花钱,我不喜欢这个主意,因为我想保留我的钱,但是当我开始将这笔钱花在其他人身上并购买其他人的股票或股份时,我感觉很好,说我有点像这样,所以我开始购买更多。 然后发生的一件很棒的事情是我开始与没有我的人交朋友-我通常不会说话,所以这是第一个好处,我感觉很好,结识了新朋友,然后这件事开始发生,人们开始对您进行更多投资。 他们有时不是我投资的同一个人,这真是天啊,你真是个好人,也许他也会投资我,所以我这样做了,这是建立在这个周期上的。 他们也有另一件事,他们有一个叫做“快速约会”的东西,它不是真的关于约会,它真的像是在炸毁人们的爱情,这对我来说真的很奇怪,因为你去了Facebook,对,而且有点像就像,就像,就像,就像,就像,就像,就像,一直到他们的墙下一样,我说这是愚蠢的,直到有人对我做到了,而侧面的那些小旗子像,像,像,像,像,喜欢,喜欢,我说了哦,我喜欢这个,我还要做更多! 所以我开始像轰炸每个人,所以它所做的只是创造了这种善意,每个人都感觉良好。 昨晚我做了一件非常有趣的事情,我开始放弃,奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)的粉丝们知道这一点,大赠予,对,我给了Eves十万美元,我没有赢得,Eves,我捐出一切,但是第二天早上,我又有十万美元在门口等着我,太好了,我喜欢这个。

Patrick: Cool. So I don’t like to play devil’s advocate, today of all days (laughter), but let me just throw this out there, so do you feel that kind of — not to say that a like is some altruistic beautiful thing, right, but when I like things on Facebook it’s because I really like them, right, I’m not like bombing; does that kind of dilute or lower the value of kind of the social aspect of I actually ‘like’ this if you just ‘like’ everything? Is there advantage to that?

帕特里克:酷。 因此,我不喜欢在今天的今天(笑声)扮演魔鬼的拥护者,但让我把它扔在那里,那么,您是否有这种感觉-并不是说,像是一个无私的美丽事物,对,但是当我喜欢Facebook上的东西时,是因为我真的很喜欢它们,对,我不喜欢爆炸。 如果您只是“喜欢”一切,那么这种稀释或降低我的社会方面的价值是否真的“喜欢”这个? 有优势吗?

Damond: I thought that at first and that’s why I didn’t do it at first. I kind of said well I want to like stuff that I truly seriously just enjoy liking.

戴蒙德:我一开始以为就是这样,所以我一开始没有这样做。 我说得很好,我想喜欢我真正喜欢的东西。

Patrick: Because you’ve been liking some stuff on my page and now I’m not sure.

帕特里克:因为您一直喜欢我页面上的某些内容,但是现在我不确定。

Damond: No, I do like it.

戴蒙德:不,我喜欢。

Patrick: Do you really like me or do you like bomb me?

帕特里克:您真的喜欢我还是喜欢炸弹我?

Damond: If I like bomb you that’s probably a good indication of just like bombing you.

戴蒙德:如果我喜欢炸弹你,那可能就像炸弹一样很好。

Patrick: There hasn’t been any bombing.

帕特里克:没有炸弹。

Damond: (Laughs) no, I understand and I don’t do it all the time, I don’t like bomb all the time, but I think that it makes it lose, you start letting go of being tight and stingy with your liking, you know, like stuff, it’s okay; when you’re on Twitter and somebody says something that you like Retweet it, it’s okay, let go, quit being stingy. And that’s what I learned, I said you know what I can let — and if I can do something as simple as liking a page it doesn’t take anything to do that, it doesn’t take anything to retweet, right? But when you do that the other person feels good, they go wow somebody’s reading my stuff.

戴蒙德:(笑)不,我了解并且我并非一直都这样做,我一直都不喜欢炸弹,但是我认为它会使炸弹丢失,你开始放开对自己的紧绷和小气喜欢,就像东西一样,没关系; 当您在Twitter上并且有人说您喜欢转推时,没关系,放手,不要再小气了。 这就是我所学到的,我说过,您知道我可以放手-如果我可以做像喜欢页面这样简单的事情,则不需要任何操作,不需要转发任何内容,对吗? 但是当您这样做时,对方感觉很好,他们就会哇哇有人在读我的东西。

Patrick: Right. And you also have to be true to your audience too, right, if you retweet something that’s not you then you’re like —

帕特里克:对。 而且,您也必须忠实于听众,对,如果您转发不属于您的内容,那么您会觉得-

Damond: Absolutely.

戴蒙德:绝对。

Patrick: So just to distill this down, the benefits of Empire Avenue, it makes you feel good, but networking just like other social sites, networking, building your profile so that another site can build that brand online and also as kind of a grader for your performance on social networking as far as how well you’re doing on YouTube, Facebook, etcetera.

帕特里克(Patrick):因此,请简单地讲一下帝国大道(Empire Avenue)的好处,它会让您感觉很好,但是就像其他社交网站一样,进行网络连接,网络连接,建立您的个人资料,以便另一个站点可以在网上建立该品牌,并且可以作为评分者您在社交网络上的表现以及在YouTube,Facebook等平台上的表现。

Damond: You got it.

戴蒙德:知道了。

Patrick: Well, then I have another one. So that’s kind of the personal benefits of it and there’s some business benefits on there; are businesses on Empire Avenue much yet and if not should they be or why should they be?

帕特里克:嗯,那我还有另一个。 因此,这是一种个人利益,并且还有一些商业利益。 帝国大道上的企业还很多吗?如果不是,为什么?为什么?

Damond: I think we are beginning to see quite a few brands jumping on board, like I know recently Xbox bought a few shares, Ford was up there, a lot of brands are now making over, you also have some people who are in my industry, you know you have — I talked about Chris Pirillo who’s doing awesome right now, he has like a $167.00 share price or something like that with huge dividend payouts, it’s awesome how well he’s doing. But attention over last month is all eyes are on this thing called Empire Avenue and it’s been going on since December of 2010, so it’s been out there for a while, over a year, let’s see, a year since they’ve been out there. So I’m just thinking wow if it’s — I mean in the last 30 days I’m hearing about and then all these other big brands are jumping on board and there is a business benefit to all this number one because you’re making connections and two because of statistics, which is awesome by the way, but there are a lot of really serious things that this is going to help you do, and it makes you overall in my opinion a better social networker, right, and that’s ultimately if you’re going to be on Twitter and Facebook and that’s what your job is going to be doing you need to be good at what you’re doing, it encourages you to put out good quality content because to increase your share price you have to put out good content that people are going to like and that they’re going to Retweet, and I can’t keep gaming the system to say hey I need for you to like my stuff, I have to genuinely put out some really good stuff.

戴蒙德:我想我们开始看到很多品牌加入进来 ,例如我知道最近Xbox买了一些股票,福特在那里,很多品牌都在改头换面,你们中也有人业内人士,您知道您有吗-我谈到Chris Pirillo,他现在做的很棒,他的股价为$ 167.00或诸如此类,并有可观的股息派发,这是多么出色的表现。 但是上个月的注意力都集中在这个名为“帝国大道”的东西上,并且自2010年12月以来一直在进行,所以它已经存在了一段时间,让我们看,距离他们去过那里已经一年了。 所以,我只是想想这是否令人惊叹-我的意思是,在过去30天里,我听到了这些消息,然后所有其他大品牌都加入了进来,所有这些第一品牌都将带来商业利益,因为您正在建立联系还有两个是因为统计数据,这真是太棒了,但是在很多真正严肃的事情上,这将帮助您完成工作,在我看来,这使您整体上成为一个更好的社交网络者,对,这最终是您将要出现在Twitter和Facebook上,这就是您要做的工作,您需要擅长于所做的事情,它鼓励您发布高质量的内容,因为要提高股价,您必须放出人们会喜欢的好内容,然后去转推,而我不能一直在游戏系统上说嘿,我需要你喜欢我的东西,我必须真正地放出一些非常好的东西。

Patrick: Right.

帕特里克:对。

Stephan: So you said earlier that you saw you were low on YouTube; did you just start putting out videos?

斯蒂芬:所以您之前说过,您发现自己在YouTube上处于低位; 您刚开始放影片吗?

Damond: Did you see that square video that I put out?

戴蒙德:您看到我放出的方形视频了吗?

Stephan: Yes.

斯蒂芬:是的。

Damond: That was because I knew I had to do some videos, yeah.

戴蒙德:那是因为我知道我必须一些视频,是的。

Patrick: Stephan just joined Empire Avenue last night. And the thing about it is when I joined, we talked about this, I was on earlier; if I had been active early I’d be a boss on there, no.

帕特里克:斯蒂芬昨晚才加入帝国大道。 事情是当我加入的时候,我们谈论这个,我是在更早的时候。 如果我很早就活跃起来,那我就当老板了。

Damond: You’d be awesome (laughs).

戴蒙德:你真棒(笑)。

Patrick: But no, so I just check in once in a while and buy stock in friends, but what I actually did with him is I bought his —

帕特里克:但是不,所以我不时检查一下并购买朋友的股票,但是我实际上对他所做的就是我买了他的-

Damond: His IPO, yeah.

Damond:是的,他的IPO。

Patrick: Because that’s how I just loaded up on (inaudible), I just bought what I could before they even got on the service. So what is your ticker?

帕特里克(Patrick):因为这就是我刚加载(音频不清晰)的方式,所以我在他们加入服务之前就买了我能买的东西。 那么,您的股票行情是什么?

Damond: My ticker in case you want to find it is Empireavenue.comdln.

戴蒙德:如果您想找到它,我的股票代码是Empireavenue.comdln。

Patrick: My ticker’s iFroggy. Stephan?

帕特里克:我的股票是iFroggy。 斯蒂芬?

Stephan: Sseg.

史蒂芬:塞格。

Brad: I am not on it.

布拉德:我不在。

Damond: Yet. Yet. Yes, we’re going to get you.

戴蒙德:但是。 然而。 是的,我们会帮助您。

Patrick: Brad was out late so he couldn’t get on Empire Avenue today. Excellent, so Damond where can people find you online besides Empire Avenue?

帕特里克:布拉德迟到了,所以他今天不能上帝国大道。 太好了,Damond除了Empire Avenue之外,人们还能在哪里找到您?

Damond: Well, Damond Nolan, Damondnolan.com is a great place; it has all the links to LinkedIn to Facebook to Twitter and everything else, so go to Damondnolan.com.

Damond:好吧,Damond Nolan,Damondnolan.com是一个好地方; 它具有指向LinkedIn,Facebook,Twitter和其他所有链接,因此请访问Damondnolan.com。

Patrick: Excellent. Well, you have a wedding to get to so we’ll let you get to it, thank you, Damond.

帕特里克:太好了。 好吧,你要举行一场婚礼,所以我们让你参加。谢谢你,戴蒙德。

Damond: Thank you! (Applause).

戴蒙德:谢谢! (掌声)。

Patrick: One reminder, the bowl over there if you just came in you’ve seen the guests, it’s not hard, it’s easy to get up here and talk with us, talk about your business, talk about what you do online, that’s what we want to talk to you about so if you haven’t put in write your name on one of the cards and put it in that bowl, there are cards right next to it, we’re going to draw from that in just a few minutes assuming somebody actually put a card in there.

帕特里克(Patrick):提醒一下,如果您刚进来,那边的碗就已经看到了客人,这并不难,很容易在这里站起来与我们交谈,谈论您的业务,谈论您在网上做什么,那是什么我们想和您谈谈,如果您还没有在一张卡片上写下您的名字并将其放在那个碗里,旁边就有卡片,我们将仅从其中抽取几张分钟(假设有人实际上在其中放了一张卡片)。

Brad: Get them in there.

布拉德:带他们去那里。

Patrick: And then we’ll invite you to come up onstage and talk to us about what you do and what you’ve done online. So, again, this is the last chance for the first drawing, and with that we have a trivia question; do you want to take that Stephan?

帕特里克(Patrick):然后,我们邀请您上台,与我们谈谈您的工作和网上所做的事情。 因此,这又是第一次绘制图纸的最后机会,因此,我们有一个琐碎的问题; 你想拿那个斯蒂芬吗?

Stephan: Yes.

斯蒂芬:是的。

Patrick: And if you answer it correctly you will receive a developer access license for Shopp which is a powerful ecommerce plugin for WordPress worth $299.00 and you will also receive a copy of a wonderful publication called Professional WordPress by Brad Williams, David Damstra and Hal Stern. Stephan?

帕特里克:如果回答正确,您将获得Shopp的开发者访问许可,这是一个功能强大的WordPress电子商务插件,价值$ 299.00,并且还将收到布拉德·威廉姆斯,大卫·丹斯特拉和哈尔·斯特恩撰写的精彩出版物,名为《专业WordPress》。 。 斯蒂芬?

Stephan: WordCamp Raleigh’s 2011 logo includes a lighthouse replacing what object that was included in the 2010 logo?

斯蒂芬: WordCamp Raleigh的2011年徽标包括一个灯塔,该灯塔替代了2010年徽标中包含的对象?

Audience Member: Airplane.

观众:飞机。

Stephan: That’s correct.

斯蒂芬:是的。

Patrick: Yeah, so Steve right there in the white shirt will give you a copy of the book, and if you write your name or give him a business card, or I know you, we’ll make sure you get that license to Shopp, thank you. And Steve could you bring over that bowl for me, thank you, we’re going to draw for our first audience guest, and hopefully people just didn’t disappoint us and there’s nothing in there. Oh okay, cool, mix that up, thank you, thank you, okay gonna put it down here and look at it, be ready to come on stage, you don’t have to if you don’t want to, we’ll pick it up, picking this up and bam, thank you Steve; Nina East. And she wrote some advertisements on here as well, I’ll go ahead and read those as she comes to the stage: ithemes.com, webdesign.com, allurethemes.com, hey I know those people, welcome to the SitePoint Podcast (applause). Thank you for entering, first and foremost, one of the three to be brave enough, please step up everyone else; so tell us about yourself, what do you do?

帕特里克:是的,所以穿着白衬衫的史蒂夫就在那儿,会给你一本书的副本,如果你写名字或给他名片,或者我认识你,我们将确保你获得Shopp的许可证, 谢谢。 史蒂夫,你能帮我把碗拿过来吗,谢谢,我们要为第一位听众做饭,希望人们不会让我们失望,那里什么也没有。 哦,好吧,很酷,混合起来,谢谢,谢谢,好吧,把它放到这里看一下,准备上台,如果不需要的话就不必了,我们会捡起来,捡起来,ba,谢谢史蒂夫; 妮娜·东(Nina East)。 她还在这里写了一些广告,在她上台之前,我会继续阅读:ithemes.com,webdesign.com,allurethemes.com,嘿,我认识这些人,欢迎来到SitePoint播客(掌声) )。 首先,感谢您输入三个勇敢者中的一个勇敢者,请加强其他所有人; 因此,告诉我们您自己的情况,您会怎么做?

Nina: Well, the reason those are on there is I’m the marketing director for all three of those companies.

妮娜:恩,那是因为我是这三个公司的市场总监。

Patrick: Gotcha, say hi to Cory.

帕特里克:知道,对科里打招呼。

Nina: I will; he might be listening as we speak. So what do I do, well, it’s sort of a funny story of how I came to work for these companies, I do my own web design for clients mostly for smaller businesses and I use a lot of iThemes products and also that kind of marketing, and so one day I called up Cory and I said you know, Cory, your marketing sucks and you need to hire me to help you with that, so that’s sort of where that all started.

妮娜:我会的。 我们说话时他可能正在听。 所以,我该怎么办,好似一个有趣的故事,说明我如何去这些公司工作,我为大部分小型企业的客户做自己的网页设计,我使用了很多iThemes产品和类似的营销方式,所以有一天我打电话给科里(Cory),我说你知道,科里(Cory),你的市场营销很糟糕,你需要雇用我来帮助你,所以这就是一切的开始。

Patrick: He’s one of the small percentages of people that would work on probably.

帕特里克:他是可能工作的一小部分人之一。

Nina: (Laughs) well actually I think I said it more nicely; I said there’s some gaps in your marketing that I think could be filled.

妮娜:(笑)实际上我认为我说的更好。 我说过您的营销中存在一些空白,我认为可以弥补。

Patrick: So obviously iThemes is a theme company Webdesign.com is training, correct? Web related training?

帕特里克:显然,iThemes是Webdesign.com正在培训的主题公司,对吗? 与网络相关的培训?

Nina: Yes, WordPress primarily, WordPress training and web design training.

妮娜:是的,主要是WordPress,WordPress培训和网页设计培训。

Patrick: And Allure Themes is another theming —

帕特里克:魅力主题是另一主题-

Nina: It’s another theme company, yeah; iThemes is really —

妮娜:是另一家主题公司。 iThemes确实是-

Patrick: The overarching brand.

帕特里克:首要品牌。

Nina: Yes, the overarching brand for Pluginbuddy.com, iThemes and Webdesign.com, and Allure Themes is a joint project we’re doing with Lisa Sabin Wilson the author of —

妮娜:是的,Pluginbuddy.com,iThemes和Webdesign.com和Allure Themes的总体品牌是我们与Lisa Sabin Wilson合作的联合项目,作者是Lisa Sabin Wilson,

Patrick: Themes for women?

帕特里克:女性主题?

Nina: Yeah, themes with a feminine touch, yes, lots of pink.

妮娜:是的,主题充满女人味,是的,很多粉红色。

Patrick: Very nice. So is your background, obviously you’re in marketing, but was it with design or technology or anything related to what iThemes does?

帕特里克:很好。 您的背景是否如此,显然您从事市场营销,但是与设计或技术或与iThemes所做的任何事情有关吗?

Nina: Oh gosh, no, no, my background is in education, I was a dean of students at a university so I had a lot of experience in leadership and trying to sell things to students like trying to sell them on programs that would be in their best interest but perhaps they weren’t interested in. So, no, I really didn’t have any background, I fell into WordPress like a lot of people I think sort of fell into it.

尼娜:天哪,不,不,我的背景是教育程度,我曾是大学的学生院长,所以我在领导力方面有很多经验,并试图向学生推销东西,就像试图通过一些计划向他们推销为了他们的最大利益,但也许他们不感兴趣。所以,不,我真的没有任何背景,我像很多人一样加入了WordPress。

Stephan: So what got you started in WordPress then; were you working on a specific site or did you just –?

斯蒂芬:那是什么让您开始使用WordPress? 您是在特定站点上工作还是只是–?

Nina: Yeah, I was starting one of my sites which is a website that does summaries of personal web books and it’s really geared toward women, and so I needed to be able to have that site up and running and be able to manage it myself because it needed to be a self sustaining business, I didn’t have a lot of capital put into it.

妮娜:是的,我正在启动我的一个网站,该网站提供个人网络书籍的摘要,并且确实面向女性,因此我需要能够启动并运行该网站并自己进行管理因为它必须是一个自我维持的业务,所以我没有投入太多资金。

Stephan: So it was your entry into the WordPress world.

史蒂芬:那是您进入WordPress世界的入口。

Nina: Yeah, and I took a course, I took a course with Bea Fields called Become a Blogging Maniac to learn some of the basics of it and discovered I took to it real naturally, WordPress, I mean it makes a lot of sense, right, so pretty easy to learn, it sort of evolved from there. I got excited sort of setting up people’s sites for them, just starting really basic setup which is what I love to do, like look at the big concept, what’s the idea, how do you want to market it, what do you want your site to do and then I can do the basic part of the setup, but I’m not actually the person to do a lot of the detailed customizing and stuff that I wouldn’t be familiar with.

妮娜:是的,我参加了一个课程,我与Bea Fields一起参加了名为“成为博客狂人”的课程,以学习它的一些基础知识,并且发现我自然而然地使用了它,WordPress,这是很有意义的,是的,非常容易上手,它是从那里演变而来的。 我很高兴为他们建立人们的网站,只是开始真正喜欢的基本设置,比如看一个大概念,什么主意,您想如何营销,您希望自己的网站是什么然后我可以完成设置的基本部分,但实际上我并不是要进行很多我不熟悉的详细定制和工作的人。

Patrick: So you’re here obviously to represent iThemes. Have you tattooed a logo onto your arm it looks like?

帕特里克:所以您显然是来代表iThemes的。 您是否在手臂上刺了一个徽标?

Nina: Yes, I do, and I have one on my leg for a builder.

妮娜:是的,我愿意,我的腿上有一个建筑工人。

Patrick: Very well representing the brand. So are you local?

帕特里克:很好地代表了品牌。 那你是本地人吗?

Nina: I am; from Chapel Hill.

妮娜:我是。 从教堂山。

Patrick: Cool, cool, so iThemes, the company, is it distributed around different locations?

帕特里克:太酷了,所以iThemes(一家公司)是否分布在不同的位置?

Nina: We are mostly located in Oklahoma City, actually I just started working with them in November and since then we have doubled the number of employees that work with the company, we’re up to 20 now, so most of the guys, the developers, the people who really know what they’re doing, they’re all in Oklahoma City, and then the people who help other people know what they’re doing are located some internationally, our support team is primarily international except for the folks that are in the office, and Benjamin Bradley who is the instructor at Webdesign.com, the lead instructor, he is in northern Virginia. And we just started Justin Seeley who some of you probably know, he’s a trainer and he’s going to start working with Webdesign.com more on the design themes, he’s a Photoshop trainer.

妮娜:我们主要位于俄克拉荷马城,实际上我从11月才开始与他们合作,从那时起,我们与公司合作的员工人数翻了一番,现在我们已经达到20人,所以大多数人开发人员,真正知道自己在做什么的人,他们都在俄克拉荷马城,然后那些帮助其他人知道自己在做什么的人位于国际上,我们的支持团队主要是国际性的,除了人们首席讲师Webdesign.com的讲师Benjamin Bradley在弗吉尼亚北部。 我们刚刚成立了贾斯汀·塞利(Justin Seeley),他可能是一些人,他是一名培训师,他将开始与Webdesign.com一起设计主题,他是一名Photoshop培训师。

Brad: So what’s it like working with the iThemes’ guys, I heard they’re all a little bit crazy?

布拉德:与iThemes的家伙合作感觉如何,我听说他们都有些疯狂?

Patrick: Yeah, I heard some awful stuff last night.

帕特里克:是的,昨晚我听到了一些可怕的消息。

Nina: Oh, well, must have been after I left (laughs).

妮娜:哦,好吧,一定是在我离开后(笑)。

Patrick: It was from them. No, I’m just kidding.

帕特里克:是从他们那里来的。 不,我只是在开玩笑。

Nina: You know what’s funny, they have got to be the nicest people I’ve ever worked with, and I came off some pretty negative business associations before I started working with iThemes, I had been pretty burned on doing any kind of partnerships with people, and I met Cory here last year, I mean I was already using their product.

妮娜:你知道有什么好笑的,他们必须是我曾经合作过的最好的人,在我开始与iThemes合作之前,我脱离了一些非常消极的商业协会,我在与人,去年我在这里认识了Cory,我的意思是我已经在使用他们的产品了。

Patrick: He was on the show last year.

帕特里克:他去年参加演出。

Nina: Oh, was he, oh cool. Well, I wasn’t, sorry, but I met him last year and I was impressed with how nice he was; Matt Daniel was here who just got named our CEO.

妮娜:哦,他,哦,很酷。 好吧,我不是,对不起,但是去年我认识了他,他的好人给我留下了深刻的印象。 马特·丹尼尔(Matt Daniel)刚刚被任命为​​我们的首席执行官。

Patrick: C level executive, hi Matt.

帕特里克: C级执行官,嗨,马特。

Nina: Yeah, Christine, so I met like a couple of the guys and they were just so nice, and I think that’s what gave me the courage to really approach Cory back in October and tell him he needed to hire me.

妮娜:是的,克里斯汀,所以我像几个家伙一样见面,他们真是太好了,这就是我的勇气,让我有勇气在十月份真正接触科里并告诉他他需要雇用我。

Patrick: Are there any iThemes people in the room, employees?

帕特里克:房间里有iThemes员工吗?

Nina: I have one, it’s Skyler Moore.

妮娜:我有一个,是斯凯勒·摩尔。

Patrick: I was like you don’t have to be that nice.

帕特里克:我就像你不必那么好。

Nina: He’s one of our developers as well as on the support team.

Nina:他是我们的开发人员之一,也是支持团队的成员。

Patrick: Cool, so where can people find you online?

帕特里克:酷,人们在哪里可以找到您?

Nina: Well, the easiest place is iThemes.com or if you’re interested in training go to Webdesign.com.

妮娜:好吧,最简单的地方是iThemes.com,或者如果您对培训感兴趣,请访问Webdesign.com。

Patrick: And Basic Blog Setup?

帕特里克:还有基本博客设置?

Nina: Oh, Basic Blog Setup is my personal business that I do. And also I mean I do marketing to different companies, so yeah, if you need help with your company give me a call.

妮娜:哦,基本博客设置是我的个人业务。 而且我的意思是说我会向其他公司进行市场营销,是的,如果您需要公司的帮助,请给我打电话。

Patrick: Excellent. And one point I left out, I forgot to mention is we have prizes for our audience guests too, in this case a pro version of All in One SEO Pack and perhaps ironically Build Your Own Wicked WordPress Themes, a book by Alan Cole, Raena Jackson Armitage, Brandon R. Jones, and Jeffrey Wey, so Steve will give you the book and if you want I’ll keep this and make sure you get the other thing, the All in One SEO Pack, so thank you, thank you for coming on.

帕特里克:太好了。 我遗漏的一点是,我忘了提一提的是,我们也为观众提供了奖品,在这种情况下,它是Pro All All in One SEO Pack的专业版,也许具有讽刺意味的是,Build A Owned WordPress主题,这是Alan Cole,Raena撰写的书杰克逊·阿米蒂奇(Jackson Armitage),布兰登·琼斯(Brandon R.来吧。

Nina: Thanks so much, yeah, bye, bye. (Applause)

妮娜:非常感谢,是的,再见,再见。 (掌声)

Patrick: So we’re going to talk about a story, discuss it a little bit, and then if anyone has any thoughts we have a mic and we’d love to hear your thoughts on the story.

帕特里克(Patrick):因此,我们将谈论一个故事,进行一些讨论,然后,如果有人有任何想法,我们会提供麦克风,我们很乐意听到您对这个故事的想法。

Stephan: Chime in.

史蒂芬:快进来。

Patrick: Amazon announced that they are now selling I believe it was they announced for every 100 print books Amazon is selling 105 books on the Amazon Kindle reading device. So how many people have a Kindle? Okay, okay. Far more than know what the Canvass tag is or whatever, so, but yeah, so like I said 105 Kindle books for every 100 print books they sell, so that’s the first time it’s happened where they’ve surpassed the printed book total and have people bought books just to view them on their Kindle or on the apps that Amazon makes available for the Kindle.

帕特里克(Patrick):亚马逊宣布现在正在出售书,我相信这是他们宣布的每100本书在亚马逊Kindle阅读设备上出售的书籍。 那么有多少人拥有Kindle? 好吧好吧。 远远超过了Canvass标签是什么或什么的,所以,是的,就像我说的是,每售出100本印刷书籍,就有105本Kindle书籍,所以这是第一次,它们超过了印刷书籍的总数,并且人们购买书籍只是为了在Kindle上或在Amazon可用于Kindle的应用上查看它们。

Stephan: Does anybody read Kindle books on their iPad or iPhone? And how many people still read print books, like live print books?

斯蒂芬:有人在iPad或iPhone上阅读Kindle书吗? 还有多少人仍在阅读印刷书籍,例如实时印刷书籍?

Patrick: But they had some interesting numbers on that, and I think what is interesting for web publishers on this story is that the Kindle isn’t just books, right, it’s subscriptions to magazines, to newspapers and to blogs, and so obviously blog subscriptions are not outselling books or they’d be announcing that, but, people are to subscribing to blogs on there, they’re subscribing to other forms of publications beyond just books. So if you are out there and you write a publication, you write a blog or you write some sort of online publication you can syndicate your content through the Kindle and it’s an additional revenue stream for people who pay a monthly fee to view your content on their Kindle, and I bet some it’s like I’d never do that; why would I want to view the blog content on there, I’ll subscribe via RSS or I’ll read it online, but there are people who will pay to have the information delivered their way. And so TechCrunch is on there, for example, if you go to the TechCrunch — if you view the TechCrunch listing they’re number one in their category; TechCrunch makes a lot of money so I’m sure it might not be a meaningful amount of money to them, but it’s padding their bottom line so I think it’s definitely an opportunity for web publishers as well to take advantage of that. And of course people who want to sell published books or go the traditional route, the Kindle’s an open kind of — it’s not an open platform but it’s open to anyone to submit their work and be a part of it.

帕特里克(Patrick):但是他们有一些有趣的数字,在这个故事中,我认为对于网络出版商来说,有趣的是Kindle不仅是书籍,是的,还包括杂志,报纸和博客的订阅,显然博客订阅并不是卖书,否则他们会宣布,但是,人们要订阅那里的博客,他们订阅的不仅是书籍,还包括其他形式的出版物。 因此,如果您在外面写出版物,写博客或写某种在线出版物,则可以通过Kindle联合发布内容,这对于那些每月支付费用查看内容的人来说是一个额外的收入来源他们的Kindle,我敢打赌,这就像我永远不会那样做; 为什么我要查看那里的博客内容,我将通过RSS订阅或在线阅读,但是有些人愿意付费以方式提供信息。 因此,例如,如果您访问TechCrunch,则TechCrunch就在其中-如果您查看TechCrunch列表,则它们在其类别中排名第一; TechCrunch赚了很多钱,所以我确定这对他们来说可能不是一笔可观的钱,但这是他们的底线,因此,我认为这对于Web发布者来说无疑也是一个利用它的机会。 当然,那些想要出售已出版书籍或走传统路线的人,Kindle是一种开放式的-它不是一个开放的平台,但任何人都可以提交自己的作品并参与其中。

Stephan: What surprises me about this is there’s a lot of speculation that Kindle wouldn’t be successful based on DRM; everybody was saying the DRM is gonna kill the Kindle and I don’t think we’ve seen that happen especially with the iPhone and iPad apps.

史蒂芬:令我感到惊讶的是,有很多人猜测基于DRM的Kindle不会成功。 所有人都说DRM会杀死Kindle,但我认为我们还没有看到这种情况发生,特别是在iPhone和iPad应用程序中。

Brad: And how long has the Kindle been out, what, three years, four years?

布拉德: Kindle推出多久了,三年,四年呢?

Patrick: It’s been a while. I mean and that was just the first thing, I mean and part of the DRM thing is DRM, again, a controversial thing but I don’t view it as necessarily evil but the thing that Amazon has done to defuse that is to make the content available, like how can you really complain about DRM if you can go ahead and view it on those devices, I mean if you have the devices and you can view it on those devices I can see people who want to bring it up on this type of phone and be like wow, you know, that’s terrible, but you can’t read anything on here anyway, so yeah, I think they’ve kind of mitigated that by using DRM but also making it available.

帕特里克:已经有一段时间了。 我的意思是,那只是第一件事,我的意思是,DRM的一部分是DRM,这又是一个有争议的事情,但我并不认为它一定是邪恶的,而是Amazon为缓解这种情况所做的努力。可用的内容,例如,如果可以继续在这些设备上查看DRM,那么您将如何真正抱怨DRM;我的意思是,如果您拥有这些设备并且可以在这些设备上查看它,那么我会看到一些人希望在此上使用它电话的类型,就像哇,这很糟糕,但是无论如何您都无法在此处阅读任何内容,是的,我认为他们通过使用DRM并使它可用可以缓解这种情况。

Stephan: And for sharing, and they just announced the library they’re gonna have get the book from the library and return the book to the library on the Kindle. I see this as being a good tool.

斯蒂芬(Stephan):为了分享,他们刚刚宣布图书馆,他们将从图书馆中拿走这本书并将其退还给Kindle上的图书馆。 我认为这是一个很好的工具。

Brad: Yeah, I mean as long as the Kindle can kind of do all of the things that a normal book would do as far as a digital device can, yeah, I mean I think that’s why it’s done so well. I don’t really read that many books.

布拉德:是的,我的意思是,只要Kindle能够完成普通书籍在数字设备所能做的所有事情,是的,我的意思是我认为这就是为什么它做得很好。 我真的没看那么多书。

Patrick: You just write books, you’ve written more books than you’ve actually read.

帕特里克:您只是写书,写的书比实际阅读的书还多。

Brad: I read stuff on the computer still, you know, so.

布拉德:我仍然在电脑上看书,所以。

Patrick: Written two books, read one.

帕特里克:写了两本书,读了一本书。

Brad: But my fiancé has a Kindle and she absolutely loves it, I mean she uses it on a daily basis.

布拉德:但是我的未婚夫拥有Kindle,她绝对喜欢它,我的意思是她每天都在使用它。

Patrick: And she’s not here is she? She’s outside, not in the room.

帕特里克:她不在吗? 她在外面,不在房间里。

Brad: She’s working today, she’s working.

布拉德:她今天在工作,她正在工作。

Stephan: Well, I mean the Kindle for me is — how many people know what Instapaper is? Okay, it’s an app where you put a bookmarklet in Chrome or whatever and you go to a long form story, click this link, it sends it to Instapaper and I just plug my Kindle in; I travel a lot, I plug it in, I get the stories I want to read, I don’t get to read on the computer, so to me it’s a timesaver, the Kindle’s a timesaver and that’s why I guess this isn’t very surprising to me.

斯蒂芬:恩,我的意思是Kindle对我来说是-有多少人知道Instapaper是什么? 好的,这是一个应用程序,您可以在Chrome或其他工具中放置一个书签,然后阅读长篇故事,单击此链接,将其发送到Instapaper,然后我将Kindle插入。 我经常旅行,插入电源,得到想要阅读的故事,不需要在计算机上阅读,所以对我来说,这是一个节省时间的功能,而Kindle是一个节省时间的功能,这就是为什么我认为不是我非常惊讶

Brad: And the price, I mean what is it like $120.00, $140.00 bucks; I mean it’s ridiculously cheap for what it is.

布拉德:价格,我是说120.00美元,140.00美元是什么意思? 我的意思是它的价格简直荒唐可笑。

Stephan: Yeah, they’ve come down; it’s like $129.00 now, $114.00.

斯蒂芬:是的,他们已经下来了。 就像现在的$ 129.00,$ 114.00。

Patrick: You know and the funny thing about the Kindle killer is the iPad, right, people were coming out, they’re like iBooks, you know, Amazon’s going to do for the publishing industry what they did for the music industry, not Amazon, Apple, it’s going to do to the music industry and just dominate that space digitally with books because they’ve got this cool device, it’s color, why would anyone want a Kindle when you can have a color device, and yet that hasn’t really been proven as accurate and part of the reason that’s true is because Amazon has embraced those platforms, right, and said that’s cool, buy an iPad, you can still read our books on it.

帕特里克:你知道,关于Kindle杀手的有趣的事是iPad,对,人们涌现出来,就像iBooks,你知道,亚马逊将为出版业做他们为音乐业做的事情,而不是亚马逊,苹果公司,它将涉足音乐行业,并通过书籍以数字方式占领这一领域,因为他们拥有这款很酷的设备,彩色设备,为什么有人在拥有彩色设备的情况下想要Kindle,却还没有呢?确实被证明是准确的,这是真的,部分原因是因为亚马逊已经接受了这些平台,并且说这很酷,购买iPad,您仍然可以在上面阅读我们的书。

Brad: And the actual screen itself, I mean you know you take an iPad outside and it’s really hard to work if it’s bright and sunny out, and the Kindle’s just like reading a book, I mean it’s really nice.

布拉德:还有实际的屏幕本身,我的意思是你知道你把iPad放在外面,如果阳光明媚,它真的很难工作,而Kindle就像看书一样,我的意思是非常好。

Patrick: Definitely. Does anyone have any thoughts on the Kindle, on anything we discussed up here, anything you’d like add, questions, thought?

帕特里克:当然。 有没有人对Kindle有任何想法,对我们在这里讨论过的任何事情,您想要添加的任何问题,想法?

Audience Member: Amazon’s making better deals with publishers than Mac is, that’s why.

受众成员:这就是为什么亚马逊与Mac发行商之间的交易更好。

Patrick: Right. Amazon is making better deal with publishers than Mac is, yeah, I don’t know what deals Apple is offering but I definitely can agree that — I definitely can understand why that would be the case.

帕特里克:对。 是的,我不知道苹果公司提供什么交易,但亚马逊与发行商的交易要比Mac更好,但是我绝对可以同意-我绝对可以理解为什么会这样。

Stephan: They’re giving you 70%, right, as a publisher on Kindle you’re getting 70% of the profits, I believe that’s what the number is, so for every dollar you get .70 cents, that’s much better than what I think Apple’s doing, I don’t know the numbers for Apple yet.

斯蒂芬:他们给你70%的权利,对,作为Kindle上的发行商,你获得70%的利润,我相信这就是数字,所以,每获得1美元可获得0.70美分,那比我想苹果公司正在做,我还不知道苹果公司的数量。

Audience Member: Apple is also forcing resellers — has forced resellers out of the market.

受众成员:苹果公司也正在强迫经销商-已迫使经销商退出市场。

Stephan: So forced resellers for Apple for –?

史蒂芬:如此强迫苹果经销商吗?

Audience Member: I’m sorry, for book resellers. Reselling electronic books. Will Weedon posted about it on his blog recently. He had an experience with one he used, and they were requiring book resellers to only take a 30% profit, and started chanrging them 30%.

受众成员:对不起,对于图书经销商。 转售电子书。 威尔·威登(Will Weedon)最近在他的博客上发布了有关此内容的信息。 他有一个使用过的经验,他们要求图书转售商仅赚取30%的利润,并开始将其提高30%。

Patrick: Define a reseller in this conversation, what is that?

帕特里克:在此对话中定义转销商,那是什么?

Audience Member: This is people that are going to the publishers and buying

受众成员:这是去发布者和购买的人

Patrick: The rights?

帕特里克:权利?

Audience Member: the right and reselling them

受众成员:权利并转售他们

Patrick: Okay, so they’re like buying the digital rights moreorless. Okay, so you have a company that’s buying the digital rights from the publisher and Apple is penalizing them by tacking on an extra surcharge.

帕特里克(Patrick):好的,所以他们就像购买数字版权一样。 好的,所以您有一家公司正在从发行商那里购买数字版权,而苹果公司则通过收取额外的附加费对它们进行处罚。

Audience Member: Well, basically they’ve said if you’re going to have an independent book on the iPhone and the iPad, you’re only going to get this much, and then you’re going to pay us that much. I guess they were just getting the book on there until they had their own store ready.

听众成员:好吧,基本上他们说过,如果您要在iPhone和iPad上拥有一本独立的书,您只会得到那么多,然后您将为此付出很多。 我想他们只是把书放在那儿,直到他们准备好自己的商店。

Stephan: So they’re making it harder for people to publish.

史蒂芬:因此,这使人们更难以发布。

Audience Member: Well, they basially toook the profit. They said you can profit 30%, and that model went on for a short while, and then they turned around and said ‘oh no, wait, you gonna have to pay us 30%’ so they pay all their profits

观众:好吧,他们基本上是在赚钱。 他们说您可以赚取30%的利润,然后这种模式持续了一段时间,然后他们转身说:“哦,不,等等,您必须付给我们30%”,以便他们付清所有利润

Audience Member: Yeah, rather than saying we are not going to let you do it any more.

观众:是的,不是说我们不会再让您这样做了。

Stephan: Thanks for the input.

史蒂芬:谢谢你的投入。

Audience Member: Well, I just wanted to throw this out there because this is broadcast, it breaks my heart that some of the book sellers are doing so badly. I don’t if you heard about this, but about the same time as the Kindle thing was on the news I heard on NPR that several of our national book sellers are doing so poorly that one just called for bankrupcy and one is doing a serious restructuring, closing some stores, and I just want to say I love books. I want the book experince, and I don’t want that to go away, so all you publishers out there, thank you for putting electronics out there, but please don’t get rid of the books.

观众:好吧,我只是想把它扔出去,因为它是广播的,这让我为某些图书销售商做得不好而感到震惊。 如果您没有听说过,但我在NPR上听到有关Kindle的消息的同时,我们的几个国家图书销售商的表现很差,以至于一个人只是要求破产,而一个人正在认真地做。改组,关闭一些商店,我只想说我爱书。 我想要这本书的经验,但我不想让那本书消失,因此,所有出版商都在那儿,感谢您将电子产品摆在那儿,但是请不要忘记这些书。

Patrick: Okay, to summarize the thoughts, she loves print books, right, you love print books and you’re sorry to see somebody’s going out of business, I can understand that, I mean Brad’s books are published.

帕特里克(Patrick):好的,总而言之,她喜欢印刷书籍,对,您喜欢印刷书籍,很抱歉看到某人倒闭了,我能理解,我的意思是布拉德的书籍已经出版。

Audience Member: You can’t go along with the Kindle.

受众成员:您不能与Kindle一起使用。

Patrick: Well, you can, you can, but it’s a matter of taste, it’s a matter of taste, right, and the thing is like Brad’s written two books for Wiley which is a huge publishing house, I’ve written books for The American Management Association which is not as huge, but it’s still pretty big and has an office on Broadway, thank you, and you know I don’t think that when you think about the companies that are leaving, their books are still out there, right, I mean people are still self-publishing books, physical books, and I don’t think that will ever end, or no, wait, I don’t see that ending in my lifetime I suppose is what I’d want to say, ever is a long time, ever, well until the rapture, until 6:00 p.m. or whatever, (laughter) what a bold prediction; I don’t see it ending in the next three hours, bold prediction, no. We’ve got a last comment.

帕特里克(Patrick):可以,可以,但是这是一个品味问题,这是一个品味问题,对,这就像布拉德(Brad)为Wiley写了两本书,这是一个巨大的出版社,我为美国管理协会虽然规模不大,但规模仍然很大,并且在百老汇设有办事处,谢谢。您知道,我不认为当您考虑要离开的公司时,他们的账簿仍然在那里,是的,我的意思是人们仍然在自行出版书籍,实体书籍,而且我认为这种结局不会永远结束,或者不,等等,我看不出我想过一辈子的结局说,直到被提,很长一段时间,直到下午6:00等等,(大笑)这是一个大胆的预测; 我没有看到它会在接下来的三个小时内结束,大胆的预测,不会。 我们有最后的评论。

Audience Member: What’s changing is the structure of the way the publishing industry is operating, which has been to have the publisher control the printing, the copyright of the content, basically they sign an offer, they want to own everything on that book and they don’t pay a lot versus how much they rake in. SO they’ve been trying to keep a business model, that old business model alive that can’t compete against the cost cuts that are inherent in electronic publishing. So the way to survive is to brace electronic publishing and also to change the model of the way the publishing company operates.

听众成员:改变的是出版业的运作方式结构,这是由出版商控制印刷,内容的版权,基本上他们签署要约,他们想拥有该书上的所有内容,并且他们因此,他们一直在努力维持一种旧的商业模式,这种模式无法与电子出版固有的成本削减相抗衡。 因此,生存之道就是支持电子出版,并改变出版公司的运营模式。

Stephan: And they have to be able to attract writers now, too, because with the Kindle or with iPads you can self-publish, right, so they’re going to need to do more to attract a writer to their publishing house.

斯蒂芬:而且他们现在也必须能够吸引作家,因为有了Kindle或iPad,您就可以自行出版,所以,他们将需要做更多的工作才能吸引作家到他们的出版社。

Audience Member: Yeah, but one of the things a publishing house gives you is good editors, excellent distribution, and marketing. Those are the 3 things a publishing house has traditionally given you, cos they’ve taken — There’s a lot of writers out there that have a great concept, but they write for crap, and I know as my wife’s a ghost writer she works with

观众:是的,但是出版社提供给您的一件事就是优秀的编辑,出色的发行和营销。 这些是出版社传统上给你的三件事,因为他们带走了COS —那里有很多作家有一个很棒的概念,但是他们写废话,我知道我妻子是她的鬼作家

Brad: Crap writers!

布拉德:胡扯的作家!

Audience Member: so she rewrites their stuff and makes it make sense and sound good.

受众成员:因此,她重写了他们的东西并使之有意义并听起来不错。

Patrick: Yeah, so to summarize the point is that publishers are not adjusting, they’re holding on to their older ways, at least is the thought, and that they’re controlling too much where they’re losing in the competition against kind of the more open digital alternatives authors can go directly to. And it varies by publisher I think too as far as like the copyright because my publisher, the deal I signed is I own the book, I’m giving them the right to print it, giving them the right to distribute it; in the book it says copyright Patrick O’Keefe, so it doesn’t say copyright AMACOM, they actually registered the work with the copyright office in my name not in their name, so I don’t know how Brad’s book works with that, do you happen to know off the top of your head?

帕特里克(Patrick):是的,总而言之,就是出版商没有进行调整,他们坚持自己的旧方式,至少是思想,并且他们在与同类竞争中失去了太多控制权作者可以直接访问更多开放的数字替代方案。 我认为出版商的版权也各有不同,因为我的出版商签署的交易是我拥有这本书,我赋予他们印刷权,也赋予他们发行权。 书中写着版权Patrick O'Keefe,所以没有说版权AMACOM,他们实际上是用我的名字而不是他们的名字在版权局注册了作品,所以我不知道Brad的书是如何工作的,您碰巧知道您的头上吗?

Brad: I’m pretty sure they own it.

布拉德:我很确定他们拥有它。

Patrick: Okay, well it would be on the front page or whatever, yeah, very conscious of you to not be aware of your rights, no.

帕特里克:好吧,它会出现在首页上,是的,非常清楚您不知道自己的权利,不。

Brad: Yeah, I should probably look into that I guess.

布拉德:是的,我猜应该考虑一下。

Stephan: There’s various things like publisher rights.

史蒂芬:有很多事情,例如出版商权利。

Patrick: Yeah, right. Yeah, and some are doing it, some are not, to me it’s kind of business and I guess we’ll see who survives long term. And with that I think we’ll close out our first hour.

帕特里克:是的,对。 是的,有些在做,有些则没有,对我来说这是一种生意,我想我们会看到谁可以长期生存。 因此,我认为我们将关闭第一个小时。

Theme music by Mike Mella.

Mike Mella的主题音乐。

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。

翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-live-at-wordcamp-raleigh-part-1/

声明:本文内容由网友自发贡献,不代表【wpsshop博客】立场,版权归原作者所有,本站不承担相应法律责任。如您发现有侵权的内容,请联系我们。转载请注明出处:https://www.wpsshop.cn/w/weixin_40725706/article/detail/582745
推荐阅读
相关标签
  

闽ICP备14008679号