当前位置:   article > 正文

旅游陪同翻译-中国英语旅游翻译!_旅游说儿公众号等一个人,陪我去婺源汉译英的翻译分析

旅游说儿公众号等一个人,陪我去婺源汉译英的翻译分析

旅游陪同翻译是为旅游活动、行程进行的翻译!旅游陪同翻译涉及到旅游活动的方方面面。包括导游解说词、景点介绍、博物馆解说词、旅游指南、旅游地图、旅游宣传册、旅游宣传标语口号、旅游广告、文艺演出节目单、餐厅菜单、景点景区指示说明牌、参观点标语、旅游商品名称与说明、旅游交通术语、旅游饭店说明和各类通知等。

  

 

旅游翻译,不仅要传播中国的特色文化。还要避免文化的冲突。近年来常有不少外国旅客来华旅游 ,主要是为了度假消遣 、受教育、获信息 、领略异国他乡的情趣 、增长知识 、加深阅历的方向转化 。为了适应旅游者的这种需要 ,翻译公司的旅游陪同翻译服务越来越专业。

一名优秀的旅游陪同翻译员除 了具有扎实的语言基本功 ,把中国的美丽 的、富有特色 的景观传播 出去 ,还要 了解世界各地 的文化、风俗 习惯 。

例如 ,勤劳勇敢的 中国人民在开发和 建设美丽 富饶 的祖 国大地的同时,也为我们留下了众多的文化古迹,独具特色的风土人情、技术精湛的手工艺术 品、诱 人可 El的佳肴美味 ,使 自然景观与历史人 文景观巧妙结 合起 来 ,交相辉映 ,形成 了中国旅游文化独特 的内容。所以外语导译人员要用美 的语言形 式来描述拙政园中的 四季 ,从而把游客带入美的时空 这就很好地传达 了中国的特色文化 。

如:In spring velvety flowers are in their best bloom In sum mer the fragrance of lotus flowers fiII the garden. In autum n yellow leaves add a golden color to the garden and in winter snowflake carpet everything.

但在旅游资料 的翻译过程 中,还要注意世 界各 国文化的差异。语言 的文化涵义是 复杂 的 ,语言 间充满 了字面意义对应而实际意义不对应或不完全对应 的表达方式 ,曲解它们对应的语言概念就犯 了文化错误。如 :在介 绍成语典故 时 ,:睁汉语中的 ”怒发冲冠与英语中的 to make one S hair stand on end”视 为对应词 。其实,两者之间的含义 差之千里;前者源于 完璧归赵 的故事 ,形容 愤怒 至极 ”的样子;后者源于英 国 1 825年一名盗马贼 被拉 上绞刑架时恐惧万分 的形象 ,意 为 毛骨悚然 ”。在旅游英语 翻译中,我们还要充分考虑 不同文化 的交 际规则 ,避免不必要的文化冲突。

旅游陪同翻译-汉译英旅游翻译,英信翻译公司,拥有一批专业的英语导游翻译团队,为北京地区个人和公司提供了专业的旅游陪同翻译服务,并且与多家旅行社达成了长期合作协议,为实现国际化一条龙翻译服务。

声明:本文内容由网友自发贡献,不代表【wpsshop博客】立场,版权归原作者所有,本站不承担相应法律责任。如您发现有侵权的内容,请联系我们。转载请注明出处:https://www.wpsshop.cn/w/Cpp五条/article/detail/476352
推荐阅读
相关标签
  

闽ICP备14008679号