当前位置:   article > 正文

校园英语迷你惯用语_negue

negue
校园英语迷你惯用语

1. what am i gonna do? i'm gonno miss this curfew. 
怎么办!我会赶不上关门(时间的.) 
美国口语常用 I'm gonna (=going to)及 I wanna (=want to) 
的省略形;听起来虽有亲切感,但应避免在正式的场合中使用. 
curfew 是指"关门"之意. "我赶不上(宿舍等的)关门时间"是 
i'm not gonna make (it for) the curfew. 

2. those people hanging out next door are so noisy. 

经常聚集在隔壁的那些人吵闹的很. 

hang out 是"经常聚集", 等于hang around. 
"经常流连的场所(名词)" 拼为 hangout. 
this coffee shop is our favorite hangout. 
(这家咖啡屋是我们最喜欢聚会的地方). 

3. heaven is eating convenience store "hotdogs" in winter. 

冬天吃便利商店的"热狗"真棒 

表示"幸福,快乐,真棒"等情况时也可以用漫画里的Snoopy"史奴比" 
常说的 happiness is..... nothing is better than eating.... 
以及 you can't beat eating....都是表示"吃.......最棒"之意. 
4. shoot. they cut my phone service again. 

呦!他们(电信局)又切断我的电话了. 

也可以说 they cut me off again. 
shoot (=****) 是"狗屎,胡说"之意; 
****一词最好少用,shoot尚可. 
service是指"公共事业". 
the postal service in this country is not so good. 
是(这个国家的邮政事业不太好). 

5. who am i gonna bum some money from next? 

我下一个该向谁借钱呢? 

bum是"敲竹杠,乞讨",含有"有借无还"的意思, 
如: Can I bum a cigarette from/off you? 
(我可以向你要一支香烟吗?). 
也有 Can I hit you up for 1,000 yuan till next month? 
(我可不可以向你借1,000元,下个月还你?)的说法. 

6. this room's starting to smell like a compost heap. 

这个房间开始有些(垃圾)臭味了. 

compost heap 是"肥堆",用作"恶臭"之意. 
"垃圾"一般称为 trash(英国人称为rubbish), 
厨房的"菜屑碎肉之类的垃圾"称作(kitchen) garbage. 
同时,"(不)可燃垃圾"称为(non) burnable waste. 

7. that pervert again?! he gives me the creeps. 

那个色狼又出现了!?他让我浑身其鸡皮疙瘩. 

pervert 是"变态者","调戏孩子者"称为 child molester, 
"偷窥者"称为peeper.(你这老不正经的!)常用 you dirty old man! 
....gives me the creeps 是"....使我起鸡皮疙瘩". 
he's creepy. 是(他令人毛骨悚然)之意. 

9. i kill time. 消磨时间. 

kill除了有"杀死"的意思以外,还有许多不同的意思. 
如: the noise killed the music. 是指(噪音吵的听不到音乐)之意. 

10. i blow-dry my hair. 吹干头发. 

dry 是"弄干"之意. "用毛巾擦干"是 towel oneself, 
"用力擦干"就用 towel away. 

11. 缩写表达方式一览表. 

英美人士在会话中,常使用缩写的词语,以使会话更为生动. 
以下是一些使用频率较高的缩写词句,以供参考. 

when's ---- when is; he's ---- he is/ he has; 
kinda ---- kind of; it's been ---- it has been; 
what're ---- what are; what'll ---- what will; 
that'll ---- that will; I'd ---- I would/ I had; 

It'd (be) ---- It would (be); wanna ---- want to; 
gonna ---- going to; I've gotta ---- I have got to; 
C'mon ---- Come on; shoulda ---- should have; 
'cause ---- because; a lotta ---- a lot of; 

12. i feel relief when i see the questions. 

看完题目后方下心. 

what a relief! 是(多么令人感到欣慰/放心!)的意思. 

13. i rack my brain trying to remember the answer. 

绞尽脑汁想答案. 

rack one's brain 是"绞尽脑汁". 
也顺便记下 on the rack, 意思是"非常痛苦". 

14. i throw in the towel. 我认输了. 

throw in the towel 是"承认败北", 源自拳击比赛时的做法. 
也可以说 i give up. 

15. i hope there're a lot of decent guys in that club. 

我希望那个社团多数是正派的人. 

decent是"得体的,体面的"之意. decent guys 通常是指"正派的人". 
指"容貌英俊的男孩",可以用 good/decent-looking guys. 
目前一般所谓的"三高",指的就是 a tall, high-income, and 
well-educated man "高个子,高收入,高学历." 



16. he says he's sick, but i think he just doesn't wanna join us anymore. 

他说他病了,但我想他只是不愿再加入我们的行列. 

(他以生病为借口) 是 it's an excuse that he's sick. 或 
he's using sickness as an excuse. 
还有 I'm gonna call in sick 是"(向工作单位等)请病假"之意, 
真假的时候都可以说. 

17. no. a ratty-haired bookworm, in this day and age? 

噢!现在都什么时代了,还有这种满头邋遢头发的书呆子? 

ratty-haired 是"邋遢的头发"之意. 
bookworm 如字面所示,是"书虫(书呆子)"的意思. 
"用功念书的古怪家伙"在美国俚语中是 nerd, 
而英国俚语指猛k(啃)书的人则说 swot. 

18. that guy! he took our club's video camera home. 

那个家伙!他把我们社团里的摄像机拿回家了. 

guy 是"家伙,(男)人之意;在美国还用 jerk "讨厌鬼" 
如: what a gerk! 表示"好家伙!"之意. 
you shouldn't help yourself to our club equipment. 
是(你不可将我们的社团公物私用)之意. 

19. i invite people to join our club. 

我邀请人来参加社团. 

invite...over 是"邀请人来家里"之意. invitation 是"请柬". 
请柬上注明 r.s.v.p. (法语 repondez s'il vous plait 的简称)时, 
表示 please reply. (出席与否请复函)之意. 

20. i agree grudgingly. 

我勉强的同意. 

形容词 grudging 是"不情愿的,勉强的"之意. 
grudging praise 是"不情愿说的奉承话". 动词 grudge 是"吝惜"的意思. 

21. i stretch to loosen up. 

我伸展身体. stretch 是"伸展". 

22. what is this? what kind of party organizer is he? 

搞什么嘛? 他算哪种聚会主办人? 

(酒不够喝)说 there's not enough drinks to go around. 
而(点心太差)则说 the appetizers are lousy. 
"主办人"称为 party host/hotess. what kind of...?是"哪一种.."之意. 

23. he can really chug his beer. 

他可以一口气喝掉他的啤酒. 

chug 是 chug-a-lug (表示"咕噜咕噜"的象声词,为俚语,"一口气喝下去"的意思) 
的缩写. (各位,让我们一口气喝干啤酒吧!)是说 everybody, get ready to 
chug your beer!. 

24. the ones who get all quiet and suddenly throw up worry me the most. 

有一种人静静的喝酒中间会突然呕吐出来,我最怕这样了. 

"呕吐"可以用 throw up 或 vomit. 俚语中有 puke (还记得//puke吗?), 
barf,heave,upchuck,toss one's cookies 等说法. 也有 watch out! 
looks like somebody lost his dinner. (注意!好象有人丢掉了他(吃) 
的晚餐)的委婉说法. 

25. i don't think the wimpy drinkers are gonna last long in this club. 

我不认为那些酒量差的老兄会在这社团呆的太久. 

wimpy 是"窝囊(wimp)的"意思, 如: what a wimp! (多窝囊啊!). 
(他不太会喝酒)是 he's a light drinker.; (他酒量普通)是 he's a social 
drinker.; (他是一个善饮者)则说 he's a heavy/hard drinker. 

26. he looks like he can hold his liquor. let's see how long he lasts. 

他看起来好像海量,让我们看看他能撑到几时. 

he can hold his liquor. 是(他喝酒不醉/海量). 而 he can't hold his 
liquor. 则是(他一喝酒就会乱来)之意. liquor 是"酒精饮料". 
在美国,"酒店"称为 liquor store. 而(我可以把你灌醉)是说 i can drink 
you under the table. 

27. laugh while you can, fella. 

看你还能得意到几时!小子. 

fella 是 fellow 的转化, 以为"男子;家伙".说 out-drink...时是"喝赢.." 
的意思. (让我们看看谁最会喝)是 let's see who can outdrink the others. 
或说 let's see who can last the longest. 

28. wow!! i lucked out! we're going back the same way. 

哇!!我幸运透了! 我们可以同路回去. 

luck out 是"幸运透了"之意. he lucked out. he didn't get drafted. 
是(他很幸运免服兵役). (我们住在同一方向/同一条路线)则说 we live 
the same way/one the same line. 

29. i've brought the best-looking girls, and this is the best you could do? 

我邀请了最漂亮的女孩子,而你们只能做到这个程度? 

best-looking 是"最好看的..."之意. this is...?是"只能...吗?". 
"最差的男人"可以用dog (即俚语中"最没魅力的人"来称呼,如: What 
a bunch of dogs!) (**我分特.早知道dog还有这个意思,我一定不会用 
它作昵称的,不过话又说回来了,这个词义你一定记住了.呵呵**) (没什么 
好选的!)可以说 Slim pickings! 

30. don't tell me. is he after her, too? 

不至于吧,他也在追求她?! 

don't tell me (that...) 是口语"不至于吧;别开玩笑"之意. 
be after...是"追着...". the police are after him. 是(他被警察 
追着)的意思,而 what's he after? 则是(他想要追求什么?)之意. 

31. they are in their own world. 

他们沉浸在自己的天地里. 

be in one's own world 是"沉浸在自我的世界"之意. 也可以用在指爱情 
以外的情形. (他们相互恋爱着)可以说 they're completely in love with 
each other., 或是俚语用法的 they're crazy/mad/nuts about each other. 

32. he was more interesting than i expected. 

他比我想像的还风趣. 

i never would have guessed he would be so interesting. 是(我从未想到 
他是如此风趣)之意. 相反的,(我不知道他是这样的一个土包子)则说 i didn't 
know he was such a jerk. 

33. yuck! the guy's wearing a tux. 

呦! 那位仁兄穿起晚礼服来了. 

it's yucky! 是稚语的(糟糕了!)之意. tuxedo 在口语中只说 tux即可. 
而(我不知道要穿正式礼服)是 i didn't know i had to dress up., 或说 
i didn't know this was gonna be a dress-up party. 

34. they're gonna be rolling in it. 

他们会赚死了. 

he's rolling in it/money. 是(他正在大赚其钱)的常用句. 
make a big profit on...也是"大赚..."之意.如: they must have 
made a big profit on this party. 是(他们在这次聚会上,一定大赚一笔). 

35. i round up the gang. 聚了一帮人. 

i drink to a toast. 干杯. 在欧洲,干杯时常说 cheers! 或 mud in the eye! 

i reach for some snacks and munchies. 伸手抓点心吃. 动词munch 是"嘎之 
嘎之的咬/嚼"之意.munchies是名词点心. 

36. i gorge myself on the food. 狼吞虎咽的吃. gorge oneself 是"狼吞虎咽"之意. 

i come on strong and try to pick up a girl. 为亲近那女孩猛灌迷魂汤. 
come on strong 是"侃侃而谈", 
此处含有"猛灌迷魂汤"之意. 
pick up a girl 在此处是指"拍女孩,找个女孩交朋友"之意. 
make a smooth pick up 是"很顺利就交上(女朋友)"的意思. 

i jeer and start yelling. 喝倒彩. 

i do an impersonation. 做模仿表演. 

37. i get dead drunk.醉倒了. 翌日醒来再喝酒,"以酒攻酒" 称为 a hair of the dog. 
古时候人们认为被哪只狂犬咬着,就用它的毛来治疗. 
有这个传说转意而来就有了"以毒攻毒"的意思. 

i take care of someone who has passed out. 照顾一个醉倒的人. 

请注意,passed out 而不是 passed away.呵呵. 

38. i wonder if two crates of cabbage is enough. 

我不知道两箱包心菜够不够. 

crate 是指"(运送,打包用的)箱柜,竹笼"等. cabbage 是"包心菜". 
此处将 two crates of cabbage 当作一个整体,所以动词用单数 is. 
如果说 Shall I go and get another crate, just in case? 是指 
(是要我再去拿一箱,以防万一吗?) 

39. well, since he's making such a fuss, guess i'll just have to. 

好吧!因为他很罗嗦,我想只好就听他的吧! 

since 是"因为",用来表示"理由". 
make a fuss(about .....) 是"小题大作;罗里罗唆"之意. 
just have to (do so) 是"只好听他"之意. 
(哼,她总是独断专行)可以用 gosh, she always has her own way. 
(怕怕的问, is she Angel?? :-P) 

40. hey, there're some cute girls over there. let's go! 

嘿,那边有些漂亮女孩.我们去吧! 

cute girl 是"可爱的女孩".美国俚语也用 chick "妞"或 
babe (=baby) "可人儿"来称呼女孩子. 美国的棒球王 babe ruth 是因他长的 
一副娃娃脸而被大家称为 babe. 

41. these guys think they're really great, don't they? 

这些家伙以为他们真的很了不起,不是吗? 

"自我满足"是 self-satisfaction, 也可以用 complacency. 
(无聊!胡说八道!废话!)等说法可以用 Nonsense! 
(笨得无可救药!)可以说 a fool remains a fool until he dies. 
42. i thought she was just a rich princess, but it looks like we 
have a lot in common. 

我以为她不过是千金小姐,但看来我们有许多共同点. 

带着轻蔑口吻的"千金小姐,阔少爷"常用 spoiled rich kid/brat. 
have a lot in common 是"有许多共同之处". 
we have good chemistry. 是一句俗语,意味(我们很谈的来). 

43. i'm glad i got it off my chest. 

我很高兴自己把心事讲出来. 

got it off my chest 是"把心事吐露出来". (为什么不把心事讲出来? 
你会觉得舒服的多)是 Why don't you get it off your chest? 
You'll feel much better; 相反的,想说(我有心事)可以用 I have 
something on my mind. 

44. she always says, "i don't know what to do...", but she's just 
showing off. 

她总是说"我不知道该怎么办",....但她只是为了要炫耀自己. 

show off...是"炫耀......"之意. "夸耀"可用 brag 或 boast, 如: 
she's always bragging/going on about her boyfriend. 
(她经常夸耀她的男友). 

45. we've been through a lot but we're still together. it must be fate. 

我们历尽沧桑后仍在一起,必定是命中注定的. 

we've been through a lot 是(我们一起历尽沧桑)之意. 
it must be fate. 是说(一定是命中注定的)之意. 
(我想我们是命中注定在一起)可以说 I guess we're meant to be stuck 
with each other. 

46. i guess sometimes people hit it right off. 

我想有时候人们初次见面就会很投缘. 

hit it off (well) 是"很投缘"之意. i hit it off well with him. 
或 he and i hit it off (well) together (with each other). 是指(我和他非常投缘,我们很谈的来)之意. right含有"开始就...."之意. 

47. we talked so long, i ended up missing class. 

我们谈了好久,把课都给误了. 

end/wind up doing... 是"结果....."之意. 
(今天逃课算了!)是用 i'm gonna miss/cut/ckip class today. 
俚语也可以说 i'm gonna play hooky. 

48. since she started college, all of a sudden she's miss glamor. 

她上了大学后,一下子变得很时髦. 

英语的 glamor 含有"妩媚,魅力"之意. (她看起来非常耀眼,)可以说 
she looks too flashy. 或 her outfit is a bit too much. (她的穿着太过分了.) 

49. next to her, anybody would look good. 

谁只要在她的旁边,看上去都长得不错. 

"难看"是 ugly/ugly-looking, 俚语也用 dog, 可用于男女. 
i am not here just to make her look better. 是(我不在这里只是 
为了让她好看些的). 

50. i confide a secret to a friend. 向朋友吐露密秘. 

confide...to..是"向...吐露.."; confide in... 则是"吐露秘密给..."的意思.能够吐露秘密或心事的朋友称为 confidant "密友,心腹". 

i break off a relation. 跟她断交. 

break off 是"分离,离开". patch up 原意为"补缀"之意, 
此处是指"言归于好"的意思. 

51. she's real pretty, but i bet she has a boyfriend. 

她真漂亮,但我打赌她已经有男朋友了. 

此外, she's a beauty/fox. 和 she's so hot/cute. 等也是同样的意思. 
i bet (that)... 是"我相信......" 

52. looks like those two are up to something, huh? 

最近那两人好象怪怪的,关系暧昧. 

和 looks like something's going one there. 相同. 
be up to...是"从事于......,企图于....."之意.如: 
what's she up to? (她想做什么事?). 而 they can come 
in the open. 是(他们可以大大方方的交往)之意. 

53. girls just love hanging out in the bathroom. 

女孩子喜欢在洗手间里磨蹭. 

love doing/to do...是"非常喜欢做....." hang out 是"徘徊". 
而 I was just touching up my make up/powdering my nose 
in the ladies room. 是(我刚在女用化妆室补妆)之意. 

54. i lose my mind just standing next to him. 

和他站在一起就使我意乱情迷. 

lose one's mind 是"失神,忘形"之意. have butterflies in one's 
stomach 是"意乱情迷",如: he gives me butterflies. 
(我不禁微笑)则说 i just can't keep from smiling. 

55. too much! matching outfits! 

太过分了! 情侣装! 

too much! 是(太过分!). matching 是"相配的". 
their clothes matches. 是(他们的衣服相配)之意. 
outfit 是指"(全套)服装". nice outfit! 是(好棒的打扮!). 

56. i'd never try to woo someone with fine cars or gifts. 

我决不会用香车和礼物来求婚. 

woo...是"求爱,求婚"之意. 也可以用 try to win over a girl's heart的说法. fine 是"豪华的". 想开玩笑说(他是我的司机)就说 he's just my chauffer., 或 he's just my wheels/transportation. 

57. he said he wouldn't try anything, but come on.... 

他说他不会做任何事,但说归说... 

i wouldn't come on to you. 是(我不会逼迫你的)之意. 
i wouldn't do anything funny. 是(我不会乱来的). 
此处的 but come one 是接近于"够了,够了",也可用 give me a break. 
含义相似. i can read you like a book. 是(我深知你心)之意. 

58. we are kind of stuck in a rut. 

我们有点陷入固定(乏味)的生活方式. 

rut 是"车痕;常规;惯例". be/get stuck in a rut 是"陷于同一种模式, 
惯例"之意. 与 be/get in the same old routine. 同义. 
(是该分手的时候了)是说 time to call it quits. 

59. i wonder if there's an easy way to break up and still be friends. 

我在想有没有既能分手又能彼此做朋友的简便方法. 

"分手"可说 break up 或split up, 如: she broke up with him. 
(她和他分手了). 想要彻底分手时,可以说 let's not make it messy. 
(我们不要拖泥带水的分手.). 也可以说 let's make a clean break. 
(让我们彻底的分手.) 

60. isn't that something how he left me after four years? 

交往了4年之后,他这样离开我不是太过分了吗? 

isn't that something...? 是"...不是太过分了吗?" 
俗语说 he dumped/dropped me. 是(他甩了我)的意思. 
he turned me down. 则是(他拒绝了我). 

61. i pretend to give him the cold shoulder. 

我故意假装冷落他. 

give someone the cold shoulder 是"冷落某人"之意,此处的 shoulder是由从前对讨厌的客人露出肩膀,表示厌恶引申来的. 
cold turkey 是指"冷漠的人". 

62. i played the field. 和很多异性交往. 
相反的,如果"只和某一特定对象交往"时,则说:go steady. 

i fly into a rage. 很生气 
rage 是"盛怒"之意. fly into raptures 是"兴高采烈". 

i assume a defiant attitude. 采取倨傲的态度. 

63. i suggest we make a clean break. 

我建议我们干干净净的分手吧! 

夫妻或情侣要分手时,也可以用 break up 表示. 

64. being a tutor for slow learners is really a drag. 

身为反映迟钝学生的家庭教师真累人. 

being....是用动名词为主语的句型. tutor 是"家庭教师,(英国)大学的导师". 
slow learner 是"反映迟钝的学生", drag 是"累赘"之意. 反过来说 being a tutor for quick learners is duck soup/a soft job. 是(作为头脑灵敏学生的家庭教师真情松). 

65. that guy has connections in lots of shady jobs. 

那家伙在很多不正经的工作方面都有人际关系. 

此处的connections 是指"关系,门路,社会关系"等义. 
shady 是"可疑的". he has powerful connections in the 
publishing world 是(他在出版界有强而有力的社会关系). 
after all, connections talk. 是(终究还是有门路才行的通). 

66. yeah, working conditions matter, but i want a job where 
there're lots of babes. 

是啊,虽然工作条件很重要,但我想要在有很多侨妞的地方工作. 

yeah 是 yes 的口语说法. yeah....是自言自语的口气, 表示 
"虽然...."之意. working conditions 是"工作条件". 
此处的 matter 做动词用,表示"非常重要"之意. 
67. uh-oh, this looks like an underworld operation. 

哎呀!这地方看起来象是黑道经营的场所. 

this (=this place) 是"这里,此处"的意思. underworld 指黑社会. 
operation 是"事业,经营". i'd better wash my hands of the 
underworld and go straight as soon as possible. 是(我最好尽早改邪归正). 

68. come to think of it, i've been working here for five years. 

想起来,我在这地方已工作五年了. 

come to think of it 的意思是"来想想看".也就是 when/now that 
i come to think of it 的简略. 此句用现在完成进行式 have 
been....ing 表示"持续..". it's about time i left this job 
是(是我该离开这职务的时候了!)之意. 
69. now that i'm out on errands, they'll never know whether i am working or not. 

由于我在外面跑腿,他们永远也不知道我是否在工作. 

now that (=since)...是"由于....."之意. out on errands 是"在外当跑腿". 
he is always going on/running errands for his girlfriend. 
是(他总是替他女朋友跑腿). 

70. gross. that cook doesn't even wash his hands after he goes to the bathroom. 

好可怕哦....那厨师上完洗手间后,连手也不洗. 

gross 是"哎呀!",表示"好可怕"之意. not even..."连...也不...". 
bathroom 是"洗手间",在公共场所也可以称为 lavatory, restroom 
washroom 等. i want to work in a clean, tidy kitchen. 是(我想在一个清洁,干净的厨房工作). 

71. i always wanted to wear this uniform. 

我一直想穿这套制服. 

也可以改用现在完成式,而说 i've always/long wanted to... 
wearing an italian tomato's uniform has been my long-cherished desire. 
是"穿着意大利番茄的(餐厅)制服,是我长久以来的梦想". 

72. this manager's such a lech! 

这个经理真是好色之徒. 

lech 是"好色之徒,色狼". have you suffered sexual harrassment? 时(你有没有 
受到过性骚扰?). huh, i'd like to be seduced by such a handsome manager. 
是(哦,我倒也想要被这样英俊的经理诱拐). 

73. i still have to keep a smile on my face, even to this strange customer? 

对这种怪客人,我还得强颜欢笑吗? 

美国俗话中的 turkey 是指"无聊的家伙",左句也可以改用 even to this turkey. 
my fact got tense from smiling all the time. 是(我总是笑着,把脸都笑僵了.) 

74. i was only a little late. don't have a fit about it. 

我只不过是迟到了一会儿,不要发火嘛! 

a little late 是"稍稍迟到". "...迟到"是 be late for.... 
"及时赶上"是 be in time for... have a fit/forty fits 是"勃然大怒". 
don't be fussy about trifles. 是(不要大惊小怪)之意. 

75. god, i've had it with this job! 

天啊!这种工作我真是受够了. 

have had it 是"吃不消,厌烦了"之意. 和 i've had enough of it! 同义. 
i am done with it. 是(我不干了). you're fired. 是(你被解雇了.) 
(我被解雇了)可以说 i was fired/got it in the neck. 

76. i scrunch up my nose at the sight of (table) scraps in the garbage. 

残羹剩菜使我掩鼻. 

scrunch 压迫,挤压, 捏成一团,揉成一团. 
scraps 是"不可吃的残羹剩饭",而 leftovers 则是"可以再吃的剩菜". 

78. i wonder if there are any alumni of my school at this company. 

不知道这家公司里有没有我们学校的校友. 

alumni 是 alumnus 的复数形式,是指"毕业生,校友". 女子大专的毕业生其复数 
形式为alunma. "同学会"是 alumni association; "同学的聚会,聚餐"则称为 
alumni metting. wonder if...从功能上讲相当于疑问句,所以句中使用any. 

79. i guess the whole world runs on connections. 

我想全世界还是靠人际关系运作的啦. 

run on 是"用...运转/开动",如 this toy runs on batteries. 
(这玩具使用电池开动的). how can i find a job without connections? 
是(没有人际关系我怎么能找到工作呢?) 

80. working for a foreign company'd be glamorous. 

在外商公司工作会很神气. 

"外商"也称为 foreign affiliate. glamorous 是指"(工作等)富有魅力的,迷人的" 
之意;在此处也可以用 stylish "时髦的"加以代替. working for a local govern- 
ment might be good. 是(在地方政府机关工作也并不坏)的意思. 

81. looks like i'm gonna have to buy a winter suit, too. 

看来我也得去买一套冬季西装. 

suit /sju:t/ 是"(上下成套的)西装",而suite /swi:t/ 是饭店的"套房", 
请注意拼写及发音的差异. 如果说 in one's birthday suit 则是指"裸体"的意思. 
82. god, we look like sheep---we're all carrying the same folders. 

天啊!我们都带着同样的文件夹,看起来一模一样. 

sheep 是"绵羊",单复数同,此处指"模仿别人着,盲从者", 
含有轻蔑的意思. they are all sheep, looking just alike. 
是说(他们这群人相互模仿,看起来一模一样). 

83. i'd like to stay away from jobs that are demanding, dirty, or dangerous. 

我想避开劳累,污秽或危险的工作. 

stay away from ...是"离开...". 英语中所谈到的"工作上的三d"是指 
demanding "苛求的;劳累的", dirty "污秽的,肮脏的", dangerous 
"危险的". 相反的, can you imagine an easy, clean and safe job? 
则是(你能想象安逸,干净而安全的工作吗?) 
84. that guy checks out every lead he lays his hands on. 

那老兄只要一得到消息,就去应聘. 

此处的 lead 是"线索". lay one's hands on 则是"抓住,得到,找出"等意. 
does it increase job chances in any way? 是(那样会增加就业的机会吗?)之意. 

85. shoot! i forgot to take off my nail polish. 

糟糕!我忘了擦掉指甲油. 

take off (=remove) 是"除去". nail polish (=manicure)是"指甲油", 
而脚趾则涂 pedicure "脚指甲油".(她那样涂着红指甲油,大概不会被录取的)是说 
she won't be employed, with that red nail polish. 
86. i am a shoo-in for a job at this company. 

我可以轻而易举的取得这家公司的工作. 

shoo-in 是指在选举竞赛时,"轻易可以获胜,为有力的候补"之意. 
i'm at best a dark horse. 是(我最多是一匹黑马而已). 
shoot, some guys can't even be in the running. 则意味(哦.. 
有人连候补都当不成). 

87. it's their treat. might as well get something expensive, since 
i'm not taking this job anyway. 

这是他们(公司)请客,反正我不想在这里工作,不妨叫贵一些的吧! 

此处的 treat 当名词用, 表示"请客"之意. he treated me to a 
steak. 的treat做动词用, 表示(他请我吃牛排). might as well... 
是"不妨.....". take a job 是"就业".而 anyway 是"不管怎样"的意思. 

88. are they really gonna throw their drinks in my face if i renegue? 

如果我回绝的话,他们会不会生气? 

throw...in my face 是"向我丢.....". renegue /ri'ni:g/ 是"食言,背弃(诺言等)" 
Will they sue me for breaches of contract? 是(他们会不会为了我的毁约而 
控告我?)之意. 

89. i put on just a little makeup. 稍微化妆. 
完全没化妆用 wear no makeup 即可. 

i choose a tie that goes with my suit. 选择搭配西装的领带. 
此处的go 用来表示"相配"之意. soy sauce doesn't go well with wine. 
是(酱油和酒是不能调在一起的). 

90. i make a slip and say more than i should. 说溜了嘴而话多. 

make a slip 是"说溜了嘴". 而 a slip of the pen 是"多写了不必写的事情"之意. 

i congratulate my friend who has make it. 向被录取的朋友祝贺. 

congratulations! 是(恭喜). 含有"努力后得到"之意,因此在对新娘祝贺时 
最好不用. 也不用做新年贺词. 
 
声明:本文内容由网友自发贡献,不代表【wpsshop博客】立场,版权归原作者所有,本站不承担相应法律责任。如您发现有侵权的内容,请联系我们。转载请注明出处:https://www.wpsshop.cn/w/IT小白/article/detail/676971
推荐阅读
相关标签
  

闽ICP备14008679号